Arabic

edit

Etymology 1

edit
Root
خ ط ر (ḵ ṭ r)
8 terms

Pronunciation

edit
  • Audio:(file)

Noun

edit

خَطَر (ḵaṭarm (plural أَخْطَار (ʔaḵṭār))

  1. danger, risk, hazard, peril, calamity, jeopardy [with عَلَى (ʕalā) ‘to someone’]
  2. eminence, nobility, excellence
  3. rank, station
  4. seriousness, importance
Declension
edit
Synonyms
edit
Descendants
edit
  • Azerbaijani: xətər
  • Hindi: ख़तरा (xatrā)
  • Kazakh: қатер (qater)
  • Persian: خطر (xatar)
  • Ottoman Turkish: خطر (hatar)
  • Turkmen: hatar
  • Swahili: hatari
  • Uyghur: خەتەر (xeter)
  • Uzbek: xatar

Noun

edit

خَطَر (ḵaṭarm (plural أَخْطَار (ʔaḵṭār) or خِطَار (ḵiṭār) or خُطُر (ḵuṭur))

  1. bet, wager, stake
Declension
edit

Adjective

edit

خَطِر (ḵaṭir) (feminine خَطِرَة (ḵaṭira), masculine plural خَطِرُونَ (ḵaṭirūna), feminine plural خَطِرَات (ḵaṭirāt), elative أَخْطَر (ʔaḵṭar))

  1. dangerous, risky
Declension
edit
Synonyms
edit

Verb

edit

خَطَرَ (ḵaṭara) I (non-past يَخْطِرُ (yaḵṭiru), verbal noun خَطَرَان (ḵaṭarān) or خَطْر (ḵaṭr) or خَطِير (ḵaṭīr))

  1. (transitive, intransitive) to swing, to shake, to wave
Conjugation
edit

Verb

edit

خَطَرَ (ḵaṭara) I (non-past يَخْطِرُ (yaḵṭiru) or يَخْطُرُ (yaḵṭuru), verbal noun خُطُور (ḵuṭūr) or خَطْر (ḵaṭr))

  1. (intransitive) to come up, to pop, to cross (of ideas that come to mind) [with لِ (li) or عَلَى (ʕalā)]
    ولم يخطر على قلوب العباد.
    And (it) has never crossed the hearts (minds) of the servants.
    أي أسئلة تخطر على بالك؟‏
    (please add an English translation of this usage example)
Conjugation
edit

Noun

edit

خِطْر (ḵiṭrm (collective, singulative خِطْرَة f (ḵiṭra))

  1. (obsolete, Yemen) an unidentified dying plant, perhaps dyer's woad (Isatis tinctoria)
Declension
edit

References

edit
  • Freytag, Georg (1830) “خطر”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 501
  • Lane, Edward William (1863) “خطر”, in Arabic-English Lexicon[2], London: Williams & Norgate, pages 763–764
  • Löw, Immanuel (1922) “Semitische Färberpflanzen”, in Zeitschrift für Semitistik und verwandte Gebiete[3] (in German), volume 1, pages 134–135
  • Löw, Immanuel (1928) Die Flora der Juden[4] (in German), volume 1, Wien und Leipzig: R. Löwit, page 504
  • Schönig, Hanne (2002) Schminken, Düfte und Räucherwerk der Jemenitinnen: Lexikon der Substanzen, Utensilien und Techniken (Beiruter Texte und Studien; 91)‎[5], Würzburg: Ergon-Verlag, →ISBN, pages 127–128
  • Steingass, Francis Joseph (1884) “خطر”, in The Student's Arabic–English Dictionary[6], London: W.H. Allen, page 330
  • Wehr, Hans (1979) “خطر”, in J. Milton Cowan, editor, A Dictionary of Modern Written Arabic, 4th edition, Ithaca, NY: Spoken Language Services, →ISBN, page 286
  • Wehr, Hans with Kropfitsch, Lorenz (1985) “خطر”, in Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart[7] (in German), 5th edition, Wiesbaden: Otto Harrassowitz, published 2011, →ISBN, pages 345–346

Etymology 2

edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Noun

edit

خُطُر (ḵuṭurm pl

  1. plural of خَطَر (ḵaṭar)

Adjective

edit

خُطْر (ḵuṭrm pl

  1. masculine plural of خَطِير (ḵaṭīr)

Hijazi Arabic

edit
Root
خ ط ر
1 term

Etymology

edit

Learned borrowing from Arabic خَطَرَ (ḵaṭara).

Verb

edit

خطر (ḵaṭar) I (non-past يِخطُر (yiḵṭur))

  1. (intransitive) to come to, to pop, to cross (of ideas that come to mind) [with على]
    ايش اول شي يخطر على بالكم؟
    ʔēš ʔawwal šayy yiḵṭur ʕala bālkum
    What is the first thing that comes to your mind?

Conjugation

edit
    Conjugation of خطر (ḵaṭar)
singular plural
1st person 2nd person 3rd person 1st person 2nd person 3rd person
past m خطرت (ḵaṭart) خطرت (ḵaṭart) خطر (ḵaṭar) خطرنا (ḵaṭarna) خطرتوا (ḵaṭartu) خطروا (ḵaṭaru)
f خطرتي (ḵaṭarti) خطرت (ḵaṭarat)
non-past m أخطر (ʔaḵṭur) تخطر (tiḵṭur) يخطر (yiḵṭur) نخطر (niḵṭur) تخطروا (tiḵṭuru) يخطروا (yiḵṭuru)
f تخطري (tiḵṭuri) تخطر (tiḵṭur)
imperative m اخطر (aḵṭur) اخطروا (aḵṭuru)
f اخطري (aḵṭuri)

North Levantine Arabic

edit

Noun

edit

خطر (ḵaṭar)

  1. danger

Persian

edit

Etymology

edit

Borrowed from Arabic خَطَر (ḵaṭar).

Pronunciation

edit
 

Readings
Classical reading? xatar
Dari reading? xatar
Iranian reading? xatar
Tajik reading? xatar

Noun

edit

خطر (xatar)

  1. danger

Derived terms

edit

Further reading

edit
  • Hayyim, Sulayman (1934) “خطر”, in New Persian–English dictionary, Teheran: Librairie-imprimerie Béroukhim