Galician

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese frigir, from Latin frīgere (to fry).

Pronunciation

edit

Verb

edit

frixir (first-person singular present frixo, first-person singular preterite frixín, past participle frixido, short past participle frito)

  1. (transitive) to fry
    Synonym: fritir
    • 1813, anonymous author, Conversa no Adro da Igrexa:
      — [...] despois poñíanvos na tortura do potro, atandovos antes os pés e as más; despois levabades oito garrotes; e si con todo esto non confesabades, fasíanvos tragar unha chea d'agua para que arremedásedes os afogados. Mais esto era pouco, que remataban a festa poñendovos os pés encoiro untados de pingo nun sepo, e despois traían unha chea de lume pra frixílos, ou pra poñerllo debaixo, e outras mil xudiadas, tanto que ás veses nin aínda lles permitían confesarse.
      —¡Ave María! Eu confesaría o que me preguntasen, aún cando no'fixese.
      —Eu o mesmo.
      — [The Inquisition:] after this they would take you to the rack, tying your hands and your feet; after this they would hit you eight times with a club; and if, in spite of this, you didn't confess, then they obliged you to shallow a large quantity of water as if you should resemble a drowned man. But this was not enough, because they ended the celebration putting your bare feet, buttered with fat, in a clamp, and they would bring a large fire for frying them, or for putting them under it; and another thousand mean things. They even sometimes don't allowed them to confess.
      Ave María! I would admit anything they would ask, even if I had not done it.
      —Me too.

Conjugation

edit

Derived terms

edit

References

edit