Voir aussi : COR, Cor, còr, côr, cor-

Conventions internationales

modifier

Symbole

modifier

cor

  1. (Linguistique) Code ISO 639-3 du cornique.

Références

modifier

Étymologie

modifier
(Nom commun 1) (Date à préciser) En ancien français corn, du latin cornu (« corne animale »), matière qui dans l’Antiquité était utilisée pour faire des instruments à vent.
(Nom commun 2) (Date à préciser) Du latin corium (« écorce, cuir »).

Nom commun 1

modifier
Singulier Pluriel
cor cors
\kɔʁ\
 
Cerf à 12 cors (sens 1)
 
Un cor de chasse détouré. (sens 3a)
 
cor d’harmonie (sens 3b)
 
Armoiries avec un cor (sens héraldique).

cor \kɔʁ\ masculin

  1. (Sens propre) (Chasse) (toujours employé au pluriel) Andouiller.
    • Un cerf de six cors, de dix cors, qui a six ans, dix ans, c’est-à-dire trois, cinq andouillers de chaque côté.
    • (Par ellipse) Un cerf six cors, dix cors.
    1. (Par métonymie) Cerf.
      • Un six cors. Un vieux dix cors.
  2. (Vieilli) Corne qui servait d’appel aux pâtres, soldats, chasseurs… ou instrument de même forme mais fabriqué dans une autre matière.
    • Le cor de Roland…
    • Arrivé à cinquante pas de la porte principale, le chevalier prit un cor d’ivoire qu’il portait en sautoir, et, l’approchant de ses lèvres, il en tira trois sons puissants et prolongés […] — (Alexandre Dumas, Othon l’archer, 1839)
  3. (Musique) Nom générique de différents instruments à vent.
    1. (En particulier) Cor de chasse.
      • Dans la rue, un son de cor a éclaté, un air de chasse… Apparemment, quelque piqueur de grande maison, debout près d’un comptoir de cabaret, les joues gonflées, la bouche impérieusement serrée, l’air féroce, émerveille et fait taire l’assistance. — (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)
      • Suspendus aux murs du vestibule dallé, une collection de cors, en cuivre brillant, évoquait — fallacieusement, je crois — les fastes d’anciennes chasses à courre. — (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 106)
      • Il habitait un terrier dans les bois communaux de La Motte, commune de La Hardoye, jouait de la flûte et sonnait du cor. — (Albert Meyrac, Traditions, coutumes, légendes et contes des Ardennes comparés avec les traditions, légendes et contes de divers pays, Éditions FERN, 1966, page 203)
    2. (En particulier) Cor d’harmonie, instrument d’orchestre symphonique, dans sa version moderne.
    3. (En particulier) Cor naturel, instrument d’orchestre symphonique, dans sa version ancienne.
    4. (Par métonymie) (Populaire) Corniste, celui qui joue de cet instrument.
      • Premier cor à l’orchestre de l’Opéra.
  4. (Héraldique) Meuble représentant l’instrument de musique du même nom dans les armoiries. Il est généralement représenté sous la forme d'une corne munie de deux viroles reliées par une sangle. Quand la sangle est d'un autre émail, on le dit lié. Quand ce sont les viroles, il est virolé. Quand c’est l’embouchure, il est dit enguiché ou embouché. À rapprocher de cor de chasse, cornet, grêlier, huchet, olifant et trompe.
    • Tranché dentelé : au premier de sinople au cor d’or, au second d’argent à l’arbre terrassé de sinople, qui est de la commune de Monnières du Jura → voir illustration « armoiries avec un cor »

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Traductions

modifier

Nom commun 2

modifier
Singulier Pluriel
cor cors
\kɔʁ\

cor \kɔʁ\ masculin

  1. (Médecine) Callosité douloureuse qui affecte le pied et ordinairement causé par la compression exercée par des chaussures trop étroites ou trop rigides.
    • J’ai un cor aux pieds.
  2. (Médecine) (vétérinaire) Callosité douloureuse qui résulte de la compression exercée par des harnachements inadaptés.

Dérivés

modifier

Traductions

modifier

Prononciation

modifier

Homophones

modifier

Anagrammes

modifier

Modifier la liste d’anagrammes

Voir aussi

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
(Nom 1) Du latin cor.
(Nom 2) Du latin chorus.

Nom commun 1

modifier

cor masculin

  1. (Anatomie) Cœur.
    • No sai cora.m fui endormitz
      Ni cora.m veill s'om no m'o ditz
      Per pauc no m'es lo cor partitz
      D'un dol corau
      E no m'o pretz una fromitz
      Per saint Marsau
      — (Guillaume IX de Poitiers, Farai un vers de dreit nien)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • — Ai las, com mor !
      — Quez as, amis ?
      — Eu suis traïs !
      — Per cal razo ?
      — Car anc jorn mis m’ententio
      En leis que·m fetz lo bel parven.
      — Et as per so to cor dolen ?
      — Si ai.
      — As enaissi to cor en lai ?
      — Oc eu, plus fort.
      — (Guiraut de Borneil, Ai las, com mor !, (transcription de Michel Zink, Les Troubadours - une histoire poétique, 2013, p. 194))
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)

Nom commun 2

modifier

cor masculin

  1. Chœur, partie de l’église où sont les chantres.
  2. Réunion de voix chantantes.

Nom commun 3

modifier

cor masculin

  1. (Musique) Variante de corn.

Anagrammes

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Références

modifier

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Interjection

modifier

cor \kɔ\

  1. (Argot) Mince alors.
    Cor! Doesn't he look funny!

Prononciation

modifier

Anagrammes

modifier

Étymologie

modifier
(Nom 1) Du latin cor.
(Nom 2) Du latin chorus.

Nom commun 1

modifier

cor \Prononciation ?\ masculin

  1. Cœur.

Nom commun 2

modifier

cor \Prononciation ?\ masculin

  1. Chœur.

Prononciation

modifier

Étymologie

modifier
Du latin color.

Nom commun

modifier

cor \Prononciation ?\

  1. Couleur.

Étymologie

modifier
Apparenté au breton korr, au latin curtus (« court, coupé »).

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
Non muté cor corrod
Lénition gor gorrod
Nasalisation nghor nghorrod
Spirantisation chor chorrod

cor \kɔr\ masculin

  1. Nain.

Dérivés

modifier

Voir aussi

modifier
  • cor sur l’encyclopédie Wikipédia (en gallois)  

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

cor \Prononciation ?\

  1. (Informel) Fondre, fabriquer, mouler certains objets avec des métaux que l’on fond.
  2. (Informel) Couler, fabriquer un objet avec du métal fondu.

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Étymologie

modifier
De l’indo-européen commun *k̂ered-[1] (« cœur ») dont dérivent le sanscrit हृदय, hṛdaya, le grec ancien καρδία, kardia (« cœur »), l’anglais heart ou l’allemand Herz, le slavon срьдьцє, srĭdĭce.
Tandis que chez les peuples modernes le cœur est regardé comme le siège des affections et des sentiments, il passait chez les Anciens surtout pour celui de l’intelligence[2]. De là cordatus (« sage »), ve-cors (« insensé »), recordor (« se souvenir »), mais il faut néanmoins noter que la médecine était moins développée chez les anciens. Il est donc probable que le « cœur d’une chose » désignait l’« intérieur d’une chose », en général, plutôt que l’organe moteur du système sanguin, en particulier.

Nom commun

modifier
Cas Singulier Pluriel
Nominatif cor corda
Vocatif cor corda
Accusatif cor corda
Génitif cordis cordum
Datif cordī cordibus
Ablatif cordĕ cordibus

cor \kor\ neutre

  1. Cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie.
    • Num igitur censes, ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse? — (Cicéron, Div. 1, 52, 119)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
  2. (Par métonymie) Comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal.
    • Lecti juvenes, fortissima corda. — (Virgile, A. 5, 729)
      L’élite de la jeunesse, les cœurs les plus intrépides.
    • Levisomna canum corda. — (Lucrèce. 5, 864)
      Les chiens au sommeil léger.
  3. (Affectueusement) Cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum).
    • Corde amare. ou Corde atque animo suo. — (Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177)
      Aimer de tout cœur.
    • Cor spectantis tangere. — (Horace. P. 98)
      Toucher le cœur du spectateur.
    • Cordi esse alicui.
      Être agréable à quelqu’un, lui tenir au cœur.
  4. Intelligence, esprit, bon sens.
    • Cordi est id mihi. — (Cicéron)
      J’ai cela à cœur, cela me tient à cœur.
    • Quem (Hannibalem) esse meum cor Suasorem summum et studiosum robore belli. — (Enn. ap. Gell. 7, 2, 9)
      La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
    • Ego atque in meo corde, si est quod mihi cor, eam rem volutavi. — (Plaute, Most. 1, 2, 3)
      Moi, j’ai questionné mon cœur, si tant est que j’en possède un, j’ai examiné
    • Nec enim sequitur, ut cui cor sapiat, ei non sapiat palatus. — (Cicéron. Fin. 2, 8, 24)
      car la délicatesse de l'âme n'empêche pas celle du palais
  5. Âme.
    • Dominus manifestabit consilia cordium. — (Vulgate)
      Le Seigneur rendra manifestes les desseins des âmes.
Le génétif pluriel fait aussi cordium[3]

Synonymes

modifier

Dérivés

modifier

Dérivés dans d’autres langues

modifier

Voir aussi

modifier
  • cor sur l’encyclopédie Wikipédia (en latin)  

Références

modifier
  • « cor », dans Félix GaffiotDictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 429)
  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
  2. Michel Bréal et Anatole Bailly, Dictionnaire étymologique latin, Hachette, Paris, 1885 → consulter cet ouvrage
  3. « cor », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage

Étymologie

modifier
Du latin color.

Nom commun

modifier
Singulier Pluriel
cor cores

cor \ˈkoɾ\ (Lisbonne) \ˈkoɾ\ (São Paulo) féminin

  1. Couleur.
    • Quando o papel tornassol é mergulhado em uma solução, ele muda de cor para indicar se a solução é ácida, alcalina ou neutra. — (SPLABOR, « O que é Tornassol? Entendendo a função do Papel Tornassol », dans SPLABOR blog, 1 avril 2022 [texte intégral])
      Lorsque le papier tournesol est plongé dans une solution, il change de couleur pour indiquer si la solution est acide, alcaline ou neutre.

Prononciation

modifier

Références

modifier

Adverbe

modifier

cor \Prononciation ?\

  1. Variante de core.

Références

modifier
  • Jean-Baptiste Jouancoux, Études pour servir à un glossaire étymologique du patois picard, 1880, vol. I

Étymologie

modifier
Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Nom commun

modifier

cor *\kor\

  1. Contrat.

Références

modifier
  • David Stifter, Sengoídelc: Old Irish For Beginners, Syracuse University Press, 2006, p. 20