Asatori Katō

japoński pisarz, tłumacz

Asatori Katō (jap. 加藤朝鳥 Katō Asatori), właśc. Nobumasa Katō, ps. „Chōchō” (ur. 19 września 1886, zm. 17 maja 1938 w Tokio) – japoński pisarz, tłumacz.

Asatori Katō
加藤朝鳥
Chōchō
ilustracja
Imię i nazwisko

Nobumasa Katō

Data urodzenia

19 września 1886

Data i miejsce śmierci

17 maja 1938
Tokio

Narodowość

japońska

Dziedzina sztuki

literatura

Odznaczenia
Złoty Krzyż Zasługi (II RP) Złoty Wawrzyn Akademicki

Życiorys

edytuj

Był pisarzem. Został profesorem na uniwersytecie Risshō w Tokio. Redagował czasopismo „Echo” poświęcone tłumaczeniom. Propagował kulturę polską. Dokonał przekładów na język japoński dzieł literatury polskiej: Popioły Stefana Żeromskiego, Chłopów Władysława Reymonta (1937)[1], Pożogę Zofii Kossak, nowele Wacława Sieroszewskiego, poezje Cypriana Kamila Norwida, Pana Tadeusza Adama Mickiewicza (z języka angielskiego, 1934), rozpoczął tłumaczenie Konrada Wallenroda.

Z angielskiego przetłumaczył również Przygody Sherlocka Holmesa (The Adventures of Sherlock Holmes) (1916)[2].

26 października 1937 został wybrany członkiem honorowym Towarzystwa Polsko-Japońskiego.

Zmarł w czerwcu 1938 w Tokio[3][4].

Odznaczenia

edytuj

Przypisy

edytuj
  1. Kronika. „Nowa Książka”, s. 346, 1937. 6. 
  2. Tsutsumibayashi Megumi: Sherlock Holmes in Meji Japan. „Keio Communication Review” No.37, 2015.
  3. Zdarzenia i wypadki. „Echo”, s. 2, Nr 174 z 25 czerwca 1938. 
  4. Wiadomości z zagranicy. „Gazeta Wągrowiecka”, s. 4, Nr 146 z 29 czerwca 1938. 
  5. M.P. z 1936 r. nr 261, poz. 460 „za zasługi dla dobra literatury” - Assadori Kato.

Bibliografia

edytuj