跳转到内容

User:THe zC/Test Lab:修订间差异

维基百科,自由的百科全书
删除的内容 添加的内容
THe zC留言 | 贡献
无编辑摘要
THe zC留言 | 贡献
无编辑摘要
第156行: 第156行:
* [[豬扒包]]:LC群内有人发了一张“LC猪扒包”餐厅的照片。由于餐厅名称与LC群雷同,猪扒包遂成为该群特有的[[網路爆紅|梗]]。
* [[豬扒包]]:LC群内有人发了一张“LC猪扒包”餐厅的照片。由于餐厅名称与LC群雷同,猪扒包遂成为该群特有的[[網路爆紅|梗]]。
* 猪扒包革命:指集体向<s>苟</s>群主路僵“讨要猪扒包”的行为。
* 猪扒包革命:指集体向<s>苟</s>群主路僵“讨要猪扒包”的行为。
* 安拉上树:源于一张含有“阿拉上树”四字的络图片。被ZC调侃为食材只用猪肉的“清真{{NoteTag|name="halal"|此处的清真源于[[新浪微博]]上一张“清真猪肉罐头”的图片(伊斯兰教禁食猪肉)}}菜”,而ZC也因此被称为清真菜厨师(经常与“续命阿訇”联系到一起)。
* 安拉上树:“阿拉上树网。被ZC为食材只用猪肉的“清真{{NoteTag|name="halal"|此处的清真源于[[新浪微博]]上一张“清真猪肉罐头”的图片(伊斯兰教禁食猪肉)}}菜”,而ZC也因此被称为清真菜厨师(经常与“续命阿訇”联系到一起)。
* [[挑战者深渊]]:[[马里亚纳海沟]]的最深处。ZC曾自称“我摸鱼都摸到challenger deep{{NoteTag|name="tzzsy"|原文如此,插入英文的现象为[[語碼轉換]]}}去了”来形容自己沉迷摸鱼。
* [[挑战者深渊]]:[[马里亚纳海沟]]的最深处。ZC曾自称“我摸鱼都摸到challenger deep{{NoteTag|name="tzzsy"|原文如此,插入英文的现象为[[語碼轉換]]}}去了”来形容自己沉迷摸鱼。
=== 瞎瘠薄译 ===
=== 瞎瘠薄译 ===

2018年4月15日 (日) 12:12的版本

以下内容为粉丝留言

缩写

拼音

  • FSL:房事龙

英文

  • FC:艹猫(Fuck Cat)
  • MK:Mai Kuraki的缩写,为仓木麻衣罗马字某刘姓男子“小鸭蛋厨神”曾将其作为QQ昵称。

其他

拆字与合字

拆字

  • 广林代衣:麻袋
  • 户方:房事龙
  • 贝戎塞:ZC

合字

合字 原字 新意
读音 构成
汉语拼音 jiǎo,注音ㄐㄧㄠˇ 自+轧各取一半 开黑车轧自己(即自发黑历史)

旧词新用&借意

名词

一辆黑车
  • 黑车:原指让人难以接受的色情内容,新意为某人的黑历史截图。
  • 歹徒:源于某部某场风波的纪录片,当中将王维林称作“螳臂挡的歹徒”。在黑车赛道上指阻挡黑车者。
  • 大抽风:原指文化大革命。新意为对(内容大量抄袭自军团要塞2的)迅雷游戏“大冲锋”的戏称,一般只在半条命吧使用。
  • 欧洲人:原指运气好的人。新意为OZG势力及其支持者,欧源于其名“欧仔哥”。
  • 黑历史:原指某人不为人知、试图掩盖的经历。新意则为某人因开玩笑或无知发表的言论(两者概念相似)。

动词

  • 挡车:源于王维林阻挡坦克的行为,指做出使黑历史持有者发出黑历史的行为[註 1]
  • 开车:原指发布色情内容。新意为发布某人的黑历史。
  • 轧/碾:意同“开车”。被发布黑历史即为“被轧”。

缩句词&新成语

缩句词新成语指为达到戏谑幽默的效果,由一个句子或多个词语缩减而成的,或者由原有成语中字面引申、改造等成为带有新意义的(即旧词新用,相对较少)词语。

缩句词 原句 用法 备注或来源
见瞬形沉[註 2] ××的那一间,我还怎么容这一切,只想立刻将其拥入怀中,感受它的 就那么用(别看了,实在是想不出咋写了) 来源不明。原话为“看到(R18本子的那一瞬间,我还怎么形容这一切,只想立刻拥它入怀中,感受H的沉淀。”
来信轧 (有本事你)挡车,不信我死你! 用于调侃在赛道上装逼的人 源于百度李毅吧用于调侃地域歧视者的话,原话为“(有本事你)来××,信不信我砍死你!”(××处为地名)。
房迟不缺 事龙可能会到,但绝 字面意思 原话为“正义可能会迟到,但绝不会缺席”,出自××。

谐音

数字谐音

  • 48:即“死吧”的谐音(“死吧”亦为守望先锋角色死神的技能语音)。

特定称呼

个人

人物 绰号 由来及简介
ZC 狗管理 源于其欺压群员的行为。
巴尼/基佬巴尼 因其见到当时的RRTS群主名为“Shephard(谢泼德)”,遂起名为“Barney(巴尼)”,名字分别出自《针锋相对》与《蓝色行动》。
sēi 因“贼塞”发音类似英文字母“ZC”(英语发音为/zi siː/)。
矢贼妮可
(罕用)
因《LoveLive!》中的人物矢泽妮可的罗马字(Yazawa Nico)包含Z和C两个英文字母;“贼”则来自于上述音译。
2C 对其名字的调侃,“2”为“弯了的Z”,意指ZC是基佬
辣C 辣鸡(垃圾)C的缩写。
流行音乐天王
(罕用)
因其曾多次修改歌词,故被89称为“流行音乐天王”。
续命阿訇 ZC在ACST群内的曾用头衔。源于其又膜蛤又爱拿伊斯兰教开玩笑。
梅川酷子
(罕用)
恶搞性质的虚构日语姓名,谐音“没穿裤子”。ZC曾在聊天时装逼称自己是叫那个名字的日本人
pjyuu89 麻袋九、
89老板、老板
对其职位的称呼(89为梧州麻袋厂老板)。
房事龙 卖鱼房 房事龙为水产养殖场老板。
黑车房 源于其实际职业(赛车手)。好啊,来啊,黑车轧在胸上!
房文山 方文山”的谐音。方文山为著名作词人,而房事龙有时会修改歌词。
房堂红丸 日语:房堂 红丸ふさどう べにまる Fusado Benimaru;源自拳皇角色二阶堂红丸。拼音缩写为FTHW。
2537 吴森奇 源于“537”的谐音。
粉肠吴 因2537为NEKOPARA玩家,而粉肠的拼音含有FC[註 3]二字,吴则来自于上述称呼。
饭炒吴 2537本人根据上述的“粉肠吴”创造。
Marine 马润 对其名称的音译。
马主席 基于音译及其职位所创造。
ZombieGordon 僵主席 基于其名称(尸,Zombie)及职位所创造,取“江主席”的谐音。
猪扒僵 被猪扒革命军所使用。
Phoenix 混蛋 出自威龙对其所做的评论“我见过HECU的凤凰,那家伙就是个虐待狂,总是把妹子搞成肉便器,真是混蛋”。
LC_Yuni 油腻 源于其曾用名的谐音,原名出自动漫家庭教师
店长 来源不明。

人群

  • 欧仔帮:指OZG势力,名称来源于“四人帮”。
  • ZC杀手:指房事龙与RMB(更早是指OPS与RMB)。

社区/社交网站

  • 百度贴吧相关
  • 腾讯QQ相关
    • LC:由僵主席创建的QQ群,全称Lambda Crowbar(拉姆达撬棍)。
    • RRTS:由戴老板创建的群,全称不明,中文名为“战术突击”。原群组已于2018年解散。
    • ACST:由马主席创建的群,略称“λ's”[註 4]
  • PHL/喷火龙:半条命专题论坛PlayHL的简称。喷火龙则源于“PHL”同为喷火龙的汉语拼音缩写。

注:以上群组均以《半条命》为主题

其他

贼言贼语

  • 房不胜防:源于“防不胜防”的谐音,用于形容说了黑车性质的话想“逃跑”却被房事龙截图。
  • 轧C啦,房非凡[註 5]:对巾幗梟雄之義海豪情台词的恶搞。

杂七杂八

猪扒革命现场(借图一用,没有任何意思)再也没有什么革命了。
清真菜—安拉上树
(什么?看不到?因为它不存在)
  • 豬扒包:LC群内有人发了一张“LC猪扒包”餐厅的照片。由于餐厅名称与LC群雷同,猪扒包遂成为该群特有的
  • 猪扒包革命:指集体向群主路僵“讨要猪扒包”的行为。
  • 安拉上树:原名“真主阿拉上树”,出自网上一个讽刺部分穆斯林的段子,作者不明。被ZC戏称为食材只用猪肉的“清真[註 6]菜”,而ZC也因此被称为清真菜厨师(经常与“续命阿訇”联系到一起)。
  • 挑战者深渊马里亚纳海沟的最深处。ZC曾自称“我摸鱼都摸到challenger deep[註 7]去了”来形容自己沉迷摸鱼。

瞎瘠薄译

  • I is maker:源于OZG对“我是(模组)作者”的错误翻译。
  • No good fruit keyi eat:俗语“没有好果子吃”的洋泾浜式翻译。
  • We light:指LoveLive歌曲《我们是合而为一的光》,源自对其日语简称僕光[註 8]的逐字直译。
  • 源跑:对网站SourceRuns[註 9]的逐字直译。

一本正经的胡说八道

  • 吃猪:指黑司机工作室开发的游戏《麻袋厂求生:大逃杀》,源于游戏中胜利时会出现“大吉大利,晚上吃安拉上树!”的句子。
  • 黑车队:由房事龙、麻袋九、吴森奇、苟冠立、萧采袅组成的乐队。
  • 阿西斯缇的美食家:由半吧TV拍摄的电视剧,其中出现了安拉上树、油炸鱼腿、麻袋豆腐、柚子雪葩以及雪
  • 第48条法则:即“只要某物存在,那他就可以和ZC的黑车扯上关系”,是一个网络模因。
  • 房龙功:房事龙创立的黑车修炼法,修炼的歹徒可以开黑车。
  • Z黑展:即ZC黑历史展会,在每年的4月8日举办。

相关作品

书籍

  • 他改变了赛道 - ZC传》- 房事龙、任民毕著。ZFC出版社,2016年6月4日出版。
  • 《猪扒论》- 朱帕·雷沃卢申著,麻袋九译。装逼学院出版社,2016年12月出版。
  • Z主席语录》- 麻袋九编。装逼学院出版社,2017年1月出版。
  • 《房事龙谈开车轧C》- 房事龙著。ZFC出版社,2017年2月出版。
  • 《ZC辞典》[註 10] - 麻袋九编。装逼学院出版社,2017年6月21日首次出版。

注:“书”名分别影射自《他改变了中国:江泽民传》、《资本论》、《红宝书》、《匀太太谈治国理政

歌曲

  • 《长安街》(童话)*
  • 《简单轧》(简单爱)
  • 《歹徒修炼手册》(青春修炼手册)
  • 《保加利亚车王》(Hop*
  • 《逐梦麻袋圈》(逐梦演艺圈)
  • 《訇豆》(红豆)*
  • 《麦加欢迎你》(北京欢迎你
  • 《老阿訇》(刀马旦)*

注:无*者均无改编歌词

注释

  1. ^ 被挡者通常是房事龙
  2. ^ 根据原话则缩写为“看瞬形沉”
  3. ^ 见上方的“缩写”部分
  4. ^ 不存在的。但取自Μ's是真的
  5. ^ “轧C”与粤语粗口“吔屎”发音相似
  6. ^ 此处的清真源于新浪微博上一张“清真猪肉罐头”的图片(伊斯兰教禁食猪肉)
  7. ^ 原文如此,插入英文的现象为語碼轉換
  8. ^ 原文中的“僕たち”意为“我们”
  9. ^ SourceRuns是专注于V社游戏及其模组速通的网站
  10. ^ 此“书籍”真实存在

参见

参考资料

  1. ^ 参考资料啥的等我想出来再加