跳转到内容

User:THe zC/Test Lab

维基百科,自由的百科全书

这是User:THe zC/Test Lab当前版本,由THe zC留言 | 贡献编辑于2018年10月25日 (四) 05:18。这个网址是本页该版本的固定链接。

(差异) ←上一修订 | 最后版本 (差异) | 下一修订→ (差异)

以下内容为粉丝留言

缩写

英文

  • FC:艹猫(Fuck Cat)
  • MK:Mai Kuraki的缩写,为仓木麻衣罗马字某刘姓男子“小鸭蛋厨神”曾将其作为QQ昵称。
  • MC:原指Rapper,ZC将其解释为“Map Creator”(地图制作者)的缩写。

其他

拆字与合字

拆字

  • 广林代衣:麻袋
  • 贝戎塞:贼塞(ZC)

合字

合字 原字 新意
读音 构成
汉语拼音 jiǎo,注音ㄐㄧㄠˇ 自+轧各取一半 开黑车轧自己(即自发黑历史)

新词&借意词

名词

一辆黑车
  • 黑车:原指让人难以接受的色情内容,新意源自ACCST,指某人的黑历史截图,“黑”字即来自“黑历史”。
  • 歹徒:源于某部某场风波纪录片,其中将王维林称作“螳臂挡的歹徒”。借意为激怒黑历史持有者的人。
  • 黑历史:源于前RRTS,指某人因开玩笑或无知发表的言论(与原词概念相似)。
  • 造反:指战术FPS游戏《叛乱2英语Insurgency (video game)
  • 喷火龙:指半条命专题论坛PlayHL。因为论坛略称“PHL”同为喷火龙的汉语拼音缩写。

动词

  • 挡车:源于王维林阻挡坦克的行为,指做出使黑历史持有者发出黑历史的行为[註 1]
  • 开车:原指发布色情内容。新意为发布某人的黑历史。
  • 轧/碾:意同“开车”。被发布黑历史即为“被轧”。

缩句词&新成语

缩句词 原句 用法 备注或来源 其他版本
见瞬形沉 ××的那一间,我还怎么容这一切,只想立刻将其拥入怀中,感受它的 就那么用(别瞅了,实在是想不出咋写了) 来源不明。原话为“看到(R18本子的那一瞬间,我还怎么形容这一切,只想立刻拥它入怀中,感受H的沉淀。” 看瞬形沉
房迟不缺 事龙可能会到,但绝 对歹徒用 原话为“正义可能会迟到,但绝不会缺席”,出处(待查证)。 房迟但到

谐音

  • 48:即“死吧”的谐音(“死吧”亦为守望先锋角色死神的技能语音)。

特定称呼

个人

人物 绰号 由来及简介
ZC 狗管理 源于其欺压群员的行为。
巴尼/基佬巴尼 因其见到当时的RRTS群主名为“Shephard(谢泼德)”,遂起名为“Barney(巴尼)”,名字分别出自《针锋相对》与《蓝色行动》。
sēi 因“贼塞”发音类似英文字母“ZC”(英语发音为/zi siː/)。
矢贼妮可
(罕用)
因《LoveLive!》中的人物矢泽妮可的罗马字(Yazawa Nico)包含Z和C两个英文字母;“贼”则来自于上述音译。
2C 对其名字的调侃,“2”为“弯了的Z”,意指ZC是基佬
辣C 辣鸡(垃圾)C的缩写。
流行音乐天王
(罕用)
因其曾多次修改歌词,故被89称为“流行音乐天王”。
续命阿訇 ZC在ACST群内的曾用头衔。源于其又膜蛤又爱拿伊斯兰教开玩笑。
梅川酷子
(罕用)
恶搞性质的虚构日语姓名,谐音“没穿裤子”。ZC曾在聊天时装逼称自己是叫那个名字的日本人
pjyuu89 麻袋九、
89老板、老板
对其职位的称呼(89为梧州麻袋厂老板)。
房事龙 卖鱼房 房事龙为水产养殖场老板。
黑车房 源于其实际职业(赛车手)。好啊,来啊,黑车轧在胸上!
房文山 方文山”的谐音。方文山为著名作词人,而房事龙有时会修改歌词。
房堂红丸 日语:房堂 红丸ふさどう べにまる Fusado Benimaru;源自拳皇角色二阶堂红丸。拼音缩写为FTHW。
2537 吴森奇 源于“537”的谐音。
粉肠吴 因2537为NEKOPARA玩家,而粉肠的拼音含有FC[註 2]二字,吴则来自于上述称呼。
饭炒吴 2537本人根据上述的“粉肠吴”创造。
Marine 马润 对其名称的音译。
马主席 基于音译及其职位所创造。
ZombieGordon 僵主席 基于其名称(尸,Zombie)及职位所创造,取“江主席”的谐音。
猪扒僵 被猪扒革命军所使用。
LC_Yuni 油腻 源于其曾用名“尤尼”的谐音,出自动漫家庭教师
店长 来源不明。

人群

  • ZC杀手:指房事龙与RMB(更早是指OPS与RMB)。

其他

贼言贼语

  • 房不胜防:源于“防不胜防”的谐音,用于形容说了黑车性质的话想“逃跑”却被房事龙截图。
  • 轧C啦,房非凡[註 3]:对巾幗梟雄之義海豪情台词的恶搞。

杂七杂八

猪扒革命现场(借图一用,不代表本人立场)再也没有什么革命了。
清真菜—安拉上树
(什么?看不到?因为它不存在)
  • 豬扒包:LC群内有人发了一张“LC猪扒包”餐厅的照片。由于餐厅名称与LC群雷同,猪扒包遂成为该群特有的
  • 猪扒包革命:指集体向群主路僵讨要猪扒包的行为。
  • 安拉上树:原名“真主阿拉上树”,出自网上一个讽刺穆斯林的段子,作者不明。ZC开玩笑称其是食材除了猪肉还是猪肉(其实原文已说明是猪肉料理)的“清真[註 4]菜”,而ZC也因此被称为清真菜厨师(经常与“续命阿訇”联系到一起)。
  • 挑战者深渊马里亚纳海沟的最深处。ZC曾自称“我摸鱼都摸到challenger deep[註 5]去了”来形容自己沉迷摸鱼。

翻译带师

  • I is maker:源于OZG对“我是(模组)作者”的错误翻译。
  • No good fruit keyi eat:俗语没有好果汁恰“没有好果子吃”的洋泾浜式翻译。
  • We light:指LoveLive歌曲《我们是合而为一的光》,源自对其日语简称僕光[註 6]的逐字直译。
  • 源跑:对网站SourceRuns[註 7]的逐字直译。

相关作品

书籍

  • 他改变了赛道 - ZC传》- 房事龙、任民毕著。ZFC出版社,2016年6月4日出版。
  • 《猪扒论》- 朱帕·雷沃卢申著,麻袋九译。装逼学院出版社,2016年12月出版。
  • Z主席语录》- 麻袋九编。装逼学院出版社,2017年1月出版。
  • 《房事龙谈开车轧C》- 房事龙著。ZFC出版社,2017年2月出版。
  • 《ZC辞典》[註 8] - 麻袋九编。装逼学院出版社,2017年6月21日首次出版。

注:“书”名分别影射自《他改变了中国:江泽民传》、《资本论》、《红宝书》、《匀太太谈治国理政

歌曲

  • 《长安街》(童话)

注释

  1. ^ 被挡者通常是房事龙
  2. ^ 见上方的“缩写”部分
  3. ^ “轧C”与粤语粗口“吔屎”(吃屎)发音相似
  4. ^ 此处的清真源于新浪微博上一张“清真猪肉罐头”的图片(伊斯兰教禁食猪肉)
  5. ^ 原文如此,插入英文的现象为語碼轉換
  6. ^ 原文中的“僕たち”意为“我们”
  7. ^ SourceRuns是专注于V社游戏及其模组速通的网站
  8. ^ 此“书籍”真实存在

参见

参考资料