Aller au contenu

Zanak' Andriamanitra (maro)

Avy amin'i Wikipedia

Ny hoe zanak' Andriamanitra dia andian-teny ampiasaina ao amin' ny Tanakh na Testamenta Taloha sy ao amin' ny apôkrifa kristiana. Ampiasaina ao amin' ny kabala koa io fehezanteny io izay ahitana ny hoe bene elohim ao anatin' ny ambaratongan' ny anjelin' ny jodaisma. Atao amn' ny teny hebreo hoe בְנֵי־הָאֱלֹהִים / Bənē hāʾĔlōhīm ("zanaky ny Elohim") io andian-teny io.

Ao amin' ny Baiboly hebreo

[hanova | hanova ny fango]

Ny Genesisy toko faha-6

[hanova | hanova ny fango]

Ny Genesisy 6:1–4 no miresaka voalohany ny hoe "zanak' Andriamanitra" ao amin' ny Baiboly hebreo. Raha araka ny famakafakana ara-tantara aman-tsikera, io andian-teny io dia mifandray amin' ny lovantsofina iahvista.

1 Nony efa niantomboka ho maro ny olona teto ambonin' ny tany ary efa niteraka zazavavy izy, 2 dia hitan' ireo zanak' Andriamanitra fa tsara tarehy ny zanakavavin' ny olombelona, ka naka vady tamin' izy ireo izy, dia tamin' izay rehetra tiany. 3 Ary hoy Iaveh: Tsy hipetraka mandrakariva ao amin' ny olombelona ny fanahiko; fa nofo fotsiny ihany ny olombelona, ary ho roa-polo amby zato taona no androny. 4 Ary tamin' izany andro izany dia nisy ny rapeton' olona teto ambonin' ny tany, dia rahefa nankamin' ny zanakavavin' ny olombelona ny zanak' Andriamanitra, sy efa nahary zaza taminy. Ary ireny no olo-mahery nalaza hatrizay ela izay. — Jenezy 6:1-4, Ny Baiboly Masina[1]

Ny hoe nisaraka tanteraka tamin' ny "zanakavavin' ny olona" ny "zanak' Andriamanitra" ka nitaky fanavahana toy izany, dia niteraka adihevitra be an' arivony taona maro momba ny hevitr' ilay teny. Ara-tantara, teo amin' ny fandinihana jiosy dia nisy fandikana maro an' io andalana io. Ireto ny telo amin' izany:

  1. Taranak' i Seta: Ny firesahana voalohany momba ny taranak' i Seta nikomy tamin' Andriamanitra sy nifangaro tamin' ny zanakavavin' i Kaina dia hita ao amin' ny literatiora kristiana sy rabinika nanomboka tamin' ny taonjato faharoa taoer. J.K., ohatra: ny raby Shimon bar Yochai, i Ôrigenesy, i Aogostino avy any Hipôna, i Jolio Afrikano, ary ny Epistilin' i Klemento. Izany koa no fomba fijery voalaza ao amin' ny Baiboly ôrtôdôksa etiôpiana amin' ny teny amharika. Ao amin' ny jodaisma, ny hoe "Zanak' Andriamanitra" dia matetika manondro ny olo-marina, izany hoe ny zanak' i Seta.
  2. Anjely: Ny loharano voalohany rehetra dia mandika ny "zanak' Andriamanitra" ho anjely. Nanomboka tamin’ ny taonjato fahatelo tal. J.K. dia misy andinin-teny hita ao amin' ny literatiora henôkiana, ny Horonam-bokin' ny Ranomasina Maty (ny Apôkrifan' ny Genesisy, ny Tahirin-kevitr' i Damaskôsy, 4Q180), ny Bokin' ny Jobily, ny Testamentan' i Robena, 2 Baroka, Jôsefa, ary ny Bokin' i Joda (ampitahao amin' ny 2Petera 2). Izany koa no dikan' ny fisehoana roa mitovin' ny hoe bene ha elohim ao amin’ ny Baiboly hebreo ( Jôba 1:6 sy 2:1), sy ireo teny mifandray akaiky indrindra (jereo ny lisitra etsy ambony). Ao amin' ny Septoajinta grika dia hita ao amin' ny Codex Alexandrinus, iray amin' ny vavolombelona efatra lehibe momba ny lahatsoratra grika, ilay heviteny hoe "anjely".
  3. Mpanjaka tompoina toy ny andriamanitra / Mpitsara lozabe: Misy ihany koa ny marimaritra iraisana eo amin' ny manam-pahaizana, izay milaza fa ny "zanak' Andriamanitra" dia mpanjaka notompoina toy ny andriamanitra tao amin' ny tanàna-fanjakana kananita isan-karazany. Ireo no tanàna kananita, izay nandosiran' ny Israelita voalohany tatỳ aoriana, talohan’ ny nanorenany fonenana indray tany amin’ ny tendrombohitr' i Jodea.

Dikan-teny

[hanova | hanova ny fango]

Ny dikan-teny loharano samihafan' ny Genesisy 6:1–4 dia samihafa amin' ny fampiasana ny hoe “zanak' Andriamanitra”. Ny sora-tanana sasany ao amin' ny Septoajinta dia misy fanitsiana mba handikana ny hoe "zanak' Andriamanitra" ho "anjely". Misy “anjely” tamin' ny voalohany ny Codex Vaticanus. Ao amin' ny Codex Alexandrinus dia nesorina ny hoe "zanak' Andriamanitra" ary nosoloina hoe "anjely".

Io fandikana hoe "anjely" io dia mbola nohamafisin' i Aogostino ao amin' ny asasorany hoe Tanànan' Andriamanitra izay miresaka momba ireo fanova roa ao amin' ny boky 15 toko faha-23. Ny Peshitta dia ahitana ny hoe "zanak' Andriamanitra". Ankoatra izany, ny Volgata dia mampiasa ny hoe filii Dei izay midika ara-bakiteny hoe Zanak' Andriamanitra. Ny ankamaroan' ny fandikan-teny ankehitriny amin' ny Baiboly kristiana dia mitazona izany, fa ny Jiosy kosa dia mirona amin' ny hoe Zanaky ny Mpanapaka izay mety ho avy amin' i Shimon bar Yochai izay nanozona izay nandika azy io ho "Zanak' Andriamanitra" (Genesis Raba 26:7).

Ankoatra izany, ao amin' ny Codex roa Jôba 1:6 sy Deoterônômia 32:8 dia ampiasaina ho solon' ilay teny hebreo hoe "zanak' Andriamanitra" ny andian-teny hoe "anjelin' Andriamanitra". Fa ny andininy ao amin' ny Deoterônômia, ny Lahatsoratra Masôretika dia tsy manao hoe "zanak' Andriamanitra" fa "zanak' i Israely" na izany aza ao amin' ny 4Q37 dia ampiasaina ny teny hoe "zanak' Andriamanitra". Io angamba no vakiteny fototry ny vakiteny hita ao amin’ ny Septoajinta.

Loharano sy fanamarihana

[hanova | hanova ny fango]
  1. Jenezy 6:1-4, baiboly.katôlika.org