Do przekładów specjalistycznych zalicza się m.in. tłumaczenia medyczne. Ich realizacja wymaga odpowiedniej wiedzy merytorycznej oraz znajomości fachowej terminologii, którą nasycony jest język dokumentacji medycznej i farmaceutycznej, jak również innych tekstów z powyższych dziedzin. Dlatego też podejmujące się tłumaczeń medycznych osoby nie tylko biegle władają np. językiem angielskim czy niemieckim, ale również doskonale orientują się w specyfice przedmiotowego obszaru naukowego.
Najczęściej przekłady tego rodzaju wykonują specjaliści z wykształceniem kierunkowym. Z reguły są to wręcz czynni zawodowo lekarze, farmaceuci czy biotechnolodzy. Absolutnie kluczowa jest bowiem w tym przypadku stuprocentowa zgodność treści przekładu z oryginałem. Niewłaściwa interpretacja badań oraz postawionej diagnozy może przecież skutkować zagrożeniem zdrowia czy nawet życia pacjenta. Z podobną sytuacją mamy do czynienia, jeśli chodzi o prawidłowe działanie sprzętu medycznego. Profesjonalne tłumaczenia medyczne stanowią także absolutny wymóg w obszarze badań klinicznych nad nowymi lekami.
Każdy wykonany przez naszego tłumacza medycznego przekład dokumentów poddany zostać może zawsze na życzenie klienta dodatkowej weryfikacji, co ma na celu wykluczenie jakichkolwiek ewentualnych niedociągnięć językowych czy niedoskonałości stylistycznych w obrębie tekstu.
Tłumaczenie dokumentów medycznych
Oferowane przez nas tłumaczenie medyczne dotyczy m.in. takich tekstów jak:
- dokumentacja badań klinicznych – np. umowy dotyczące ich prowadzenia czy protokoły z ich realizacji,
- dokumentacja medyczna pacjentów – wyniki badań specjalistycznych (RTG, USG, rezonansu, tomografii, EEG, EKG, EEF), laboratoryjnych oraz testów, historie chorób, wypisy ze szpitali i klinik łącznie z epikryzami, skierowania na badania, zwolnienia lekarskie, opinie medyczne, orzeczenia o niepełnosprawności itp.,
- instrukcje obsługi urządzeń oraz aparatury medycznej i laboratoryjnej czy ich dokumentacja techniczna,
- publikacje – referaty, prace naukowe, analizy, ekspertyzy, raporty, artykuły, książki, katalogi itp.,
- materiały informacyjne dla pacjentów – ulotki i broszury dotyczące m.in. chorób, leków, zabiegów medycznych czy badań,
- dokumenty rejestracyjne leków – w tym opisy technologii wytwarzania leków,
- certyfikaty medyczne,
- recepty,
- branżowe teksty marketingowe – np. opisy usług świadczonych przez szpitale, kliniki czy gabinety prywatne.
Tłumacz medyczny – angielski, niemiecki i innych języków
Kto może powierzyć nam tłumaczenie medyczne? Naszymi klientami są najczęściej placówki medyczne, firmy farmaceutyczne, lekarze, studenci i osoby prywatne, jak również naukowcy – zarówno z Polski, jak i z zagranicy. Podejmujący się przekładu tłumacz medyczny posiada odpowiednie kwalifikacje oraz doświadczenie w tej dziedzinie. Bardzo dobrze zna specjalistyczne słownictwo oraz przywiązuje najwyższą wagę do poprawności wykonywanego tłumaczenia – w najróżniejszych jego aspektach. Kompetencje lingwistyczne, wykształcenie kierunkowe oraz znajomość przedmiotowej dziedziny czy też pokrewnych jej nauk przekładają się na jakość przekazywanych klientom tekstów. Jeśli w trakcie realizacji przekładu medycznego rodzą się jakiekolwiek wątpliwości, tłumacz dodatkowo konsultuje się z innymi ekspertami dziedzinowymi.
Nasi specjaliści dokonujący tłumaczenia medycznego mają świadomość ogromnej odpowiedzialności, jaka na nich spoczywa. Dlatego z niezwykłą dbałością traktują oni każdy jego szczegół. Precyzja fachowej terminologii to dla nich absolutny priorytet. Służą oni swym językowym wsparciem w zakresie tłumaczenia tekstów z zakresu takich specjalizacji medycznych jak np.:
- chirurgia,
- ortopedia,
- pediatria,
- kardiologia,
- neurologia,
- nefrologia,
- onkologia,
- psychiatria,
- okulistyka,
- dermatologia,
- medycyna estetyczna,
- stomatologia,
- ginekologia,
- urologia.
Do najpopularniejszych języków, na jakie wykonujemy tłumaczenie medyczne z języka polskiego lub też w kierunku odwrotnym, należą:
- angielski,
- niemiecki,
- rosyjski,
- francuski.
Profesjonalne tłumaczenie medyczne
Prowadzone przez nas biuro tłumaczeń to rzetelny partner w zakresie przekładów medycznych. Wszystkim naszym klientom zapewniamy pełną poufność oraz bezpieczeństwo informacji, jakie nam powierzają. Nie muszą się oni również oczywiście obawiać, że ich dokumenty czy też inne teksty trafią w niepowołane ręce. Nasz system zabezpieczeń fizycznych oraz logicznych reprezentuje bowiem najwyższy poziom, co zostało potwierdzone niezależnymi zewnętrznymi audytami bezpieczeństwa oraz testami penetracyjnymi. Gwarantujemy również najwyższą dyskrecję w zakresie wykonywanych przez nas tłumaczeń medycznych z angielskiego, niemieckiego i innych języków, zdając sobie sprawę, jak intymny charakter ma często dokumentacja medyczna. Doceniamy zaufanie, jakim nas obdarzają nasi klienci i dokładamy wszelkich możliwych starań, aby nie zawieść ich oczekiwań w przedmiotowej kwestii.
Do każdego zlecenia podchodzimy indywidualnie. Starannie szacujemy czas pracy, jakiego będzie wymagać przekład, oraz stopień jego trudności. Tłumaczenia przekazanych materiałów dokonujemy w najkrótszym możliwym czasie, a zwrot przetłumaczonych przez nas dokumentów medycznych następuje zawsze w ustalonym ze Zleceniodawcą terminie.
Z oferty naszego biura tłumaczeń mogą więc skorzystać zarówno pacjenci poszukujący innowacyjnych metod leczenia swych dolegliwości w zagranicznych placówkach medycznych, jak i specjaliści z dziedziny medycyny: lekarze czy też osoby zajmujące się przedmiotowym obszarem w sposób naukowy. Z najwyższą starannością zrealizujemy każde przekazane nam zlecenie.
Jeśli zależy Ci na profesjonalnych tłumaczeniach medycznych, zapraszamy do współpracy!