Discussão:Oganesson
Adicionar tópicoEste artigo foi avaliado automaticamente com qualidade 2. |
o nome provisório do elemento sera eterno, enquanto ele durar
[editar código-fonte]Oganesson' (também oganésson ou oganessônio), nomeado em honra do físico Yuri Oganessian, é o nome do elemento químico superpesado sintético de número atômico 118 (118 prótons e 118 elétrons). Seu símbolo químico é Og. Ocupa o grupo 18 (VIIIA ou 0) da tabela periódica juntamente com os gases nobres. Em 2015, a IUPAC e a IUPAP confirmaram descoberta dos elementos unúntrio, ununpêntio, ununséptio e ununóctio.[1]. O elemento foi conhecido como Ununóctio (do latim um, um, oito)[2].
Qual e' o problema?
A União Internacional de Química Pura e Aplicada (IUPAC) adotou definitivamente o nome Oganessônio ára o elemento 118, que anteriormente tinha o nome provisório de Ununóctio.
Por favor, sou novato aqui na Wikipédia. Alguém poderia me ajudar a udar o nome desta página?—comentário não assinado de Júlio nerd (discussão • contrib) (data/hora não informada)
- Caro @Júlio nerd:. A wikipédia é construída a partir de fontes secundárias e independentes sobre o assunto. Pode indicar fontes com estas características para o nome em português do elemento?Sds, OTAVIO1981 (discussão) 23h37min de 5 de janeiro de 2017 (UTC)
Forma correta do nome dos elementos 117 e 118 em português
[editar código-fonte]Júlio nerd (discussão) 11h08min de 9 de janeiro de 2017 (UTC) Aqui estão algumas fontes sobre o nome OGANESSÔNIO para o elemento 118:
- http://www.tabelaperiodica.org/oganessonio/
- http://scienceblogs.com.br/hypercubic/2016/06/mais-quatro-na-turma-do-fundo/
- http://www.marquecomx.com.br/2016/12/cientistas-descobrem-novos-elementos-tabela-periodica.html
Por tradição, a IUPAC dá a terminação -on (-ônio em português) para todos os elementos químicos do grupo 18 (gases nobres), com exceção do hélio. Portanto, a tradução correta para oganesson em português seria Oganessônio (ou oganésson em Portugal), seguindo a lógica comparativa para o grupo 18.
Neônio
Argônio
Xenônio
Radônio
Logo, Og deve se chamar oganessônio.
Obs: o mesmo vale para tennessine, o elemento 117. A IUPAC tradicionalmente dá a terminação -ine (que em português é traduzida para -o, com exceção do flúor) a todos os elementos do grupo 17 (halogênios). Logo, o elemento 117, em português, deve se chamar Tenesso, seguindo a mesma lógica comparativa. Em português, não se chama o flúor de fluorine, o cloro de chlorine etc; por esta mesma lógica, não se deve usar o nome tennessine. O nome seria aportuguesado como "tênesso" ou tenesso" (predileção para o último).
Cloro Bromo Iodo Astato
Logo, o Ts deve se chamar Tenesso.
Júlio nerd (discussão) 11h13min de 9 de janeiro de 2017 (UTC)
Portanto, precisamos manter as páginas sobre os elementos químicos adequadas às normas da IUPAC. E também às normas da língua portuguesa. Oganesson e Tenessine não são nomes aportuguesados, como os nomes de todos os outros elementos. Ninguém chama o cloro de "chlorine" nos países lusófonos, nem o cromo de "chromium" ou o selênio de "selenium". O mesmo acontece com os novos elementos.
- ↑ G1, ed. (4 de janeiro de 2015). «Quatro novos elementos completam sétima fila da Tabela Periódica». Consultado em 5 de janeiro de 2015
- ↑ Discovery and Assignment of Elements with Atomic Numbers 113, 115, 117 and 118 publicado pela União Internacional de Química Pura e Aplicada (2015)