انتقل إلى المحتوى

إيريكا

هذه المقالة يتيمة. ساعد بإضافة وصلة إليها في مقالة متعلقة بها
يرجى مراجعة هذه المقالة وإزالة وسم المقالات غير المراجعة، ووسمها بوسوم الصيانة المناسبة.
من ويكيبيديا، الموسوعة الحرة
إريكا
معلومات عامة
الشكل الإبداعي
اللغة
تاريخ النشر
1939 عدل القيمة على Wikidata

" إيريكا " هي أغنية مسيرة ألمانية. وترتبط في المقام الأول بالجيش الألماني، وخاصة جيش ألمانيا النازية ، على الرغم من أن نصها غير سياسي. [1] كتب هيرمس نيل الاغنية وتم نشرها في عام 1938، وسرعان ما دخلت حيز الاستخدام من قبل الفيرماخت . تم لعبها بشكل متكرر خلال الأحداث العامة للحزب النازي. وفقًا للجندي والمؤرخ والمؤلف البريطاني اللواء مايكل تيلوتسون، كانت الأغنية الأكثر شعبية في أي بلد خلال الحرب العالمية الثانية. [2]

أصول

[عدل]

" إريكا " هو اسم أنثوي ألماني شائع وكلمة ألمانية تعني الخلنج. تمت كتابة كلمات ولحن الأغنية من قبل هيرمس نيل، ملحن المسيرات الألماني. لا يُعرف بالضبط عام نشأة الأغنية؛ غالبًا ما يُعطى التاريخ كـ "حوالي عام 1930"، ولكن لم يتم توثيقه أبدًا.[3] تم نشر الأغنية في عام 1938 من قبل شركة النشر كارل لويس أورتل في جروسبورغويدل، ولكن كانت مشهورة قبل الحرب.[4]

موسيقى

[عدل]

تبدأ الأغنية بالسطر "Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein" (على البراري تزهر زهرة صغيرة)، وهي عبارة عن زهرة (إيريكا) تحمل اسم حبيب الجندي. [5] بعد كل سطر، وبعد كل مرة يتم فيها غناء اسم "Erika"، هناك توقف مؤقت بثلاث إيقاعات، يتم ملؤه بواسطة الطبلة أو ضرب الجنود اقدامهم بالارض، كما هو موضح بالرمز (xxx) في النص أدناه .

\header { tagline = ##f }
\paper { paper-width = 240\mm }
\layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
global = { \key g \major \numericTimeSignature \time 2/4 }
heidetenor = \relative c'' { b,4. c8 | d4 d | d g | g b | b4. a8 | g4 s | s2 |
        fis4 g | a s | s2 | b4. a8 | g4 s | s2 }
tenorVoice = \relative c'' {
 \global \set midiInstrument = #"brass section" \voiceOne
 \dynamicUp
 \repeat volta 2 { \heidetenor \bar ":|." }
 d,4. g8 | fis4 fis | fis fis | e fis | g s | s2 |
 fis4. g8 | a4 a | a a | d4. c8 | b4 s | s2 \bar "|."
}
verse = \lyricmode {
 Auf der Hei -- de blüht ein klei -- nes Blü -- me -- lein,
 und das heißt E -- ri -- ka.
 Denn ihr Herz ist vol -- ler Sü -- ßig -- keit
 zar -- ter Duft ent -- strömt dem Blü -- ten -- kleid.
}
verseR = \lyricmode {
 Heiß von hun -- dert -- tau -- send klei -- nen Bie -- ne -- lein
 wird um -- schwärmt E -- ri -- ka.
}
heideshots = { s2*5 |s4 \override NoteHead #'style = #'cross e4 | e e |
        s2 | s4 e | e e | s2 | s4 e | e \mark \markup \small "Fine" e \bar ":|." }
shots = \relative c'' { \global \set midiInstrument = #"gunshot" \voiceTwo
    \repeat volta 2 { \heideshots }
    s2*4 | s4 e | e e | s2*4 | s4 e | e \mark \markup \small "D.C. al Fine" e \bar "|." }
\score {
 <<
  \new Voice = "singer" { \tenorVoice }
  \addlyrics { \verse }
  \addlyrics { \verseR }
  \\ \new Voice = "shots" { \shots }
 >>
 \layout { }
}
\score { \unfoldRepeats
     { << \tenorVoice \\ \shots >> << \heidetenor \\ \heideshots >> }
 \midi {
  \tempo 4=120
  \context { \Score midiChannelMapping = #'instrument }
  \context { \Staff \remove "Staff_performer" }
  \context { \Voice \consists "Staff_performer" }
 }
}

كلمات

[عدل]
إيريكا تيتراليكس ، "إريكا"

على البراري تزهر زهرة صغيرة واسمها: إيريكا

محاطة بعشرات الآلاف من نحل العسل الصغيرة

يحومون حولها: إيريكا

فقلبها مليء بالحلاوة

وينبعث من فستانها الزهري رائحة عطرة

على البراري تزهر زهرة صغيرة

واسمها: إيريكا

في الوطن يعيش فتاة صغيرة

واسمها: إيريكا

هذه الفتاة هي حبيبتي الوفية

وسعادتي، اسمها: إيريكا

عندما تتفتح أزهار البراري باللون الأحمر البنفسجي

أغني لها هذه الأغنية تحيةً

على البراري تزهر زهرة صغيرة

واسمها: إيريكا

في غرفتي تزهر أيضًا زهرة صغيرة

واسمها: إيريكا

في فجر الصباح وفي غسق اليوم

تنظر إليّ، واسمها: إيريكا

ويبدو لي وكأنها تقول بصوتٍ عالٍ:

هل تفكرين أيضًا في عروسك الصغيرة؟

في الوطن تبكي فتاة صغيرة عليك

واسمها: إيريكا [6]

مراجع

[عدل]
  1. ^ HF (29 يوليو 2019). "Two Songs, Two Flowers: 'Edelweiss' and 'Erika'". german-way.com. مؤرشف من الأصل في 2024-04-22. اطلع عليه بتاريخ 2024-03-05.
  2. ^ Tillotson، Michael (3 سبتمبر 2016). "Songs soldiers sang in the face of battle". ذا تايمز. London. ص. 81. مؤرشف من الأصل في 2022-12-31. اطلع عليه بتاريخ 2023-04-18.
  3. ^ "'Weiße Haid' war in Schlammersdorf und Riggau einst Weihbüschelpflanze – Lieder besingen ...: 'Als ich gestern einsam ging ...'". onetz.de (بالألمانية). 17 Oct 2008. Archived from the original on 2023-11-09. Retrieved 2023-10-12.
  4. ^ Berszinski, Sabine (2000). Modernisierung im Nationalsozialismus? : Eine soziologische Kategorie und Entwicklungen im deutschen Schlager 1933–45 [Modernization under National Socialism? : A Sociological Category and Developments in German popular music 1933–45] (magister thesis) (بالألمانية). Institut für Soziologie, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg. p. 54. Archived from the original on 2024-02-22.
  5. ^ Tillotson، Michael (3 سبتمبر 2016). "Songs soldiers sang in the face of battle". ذا تايمز. London. ص. 81. مؤرشف من الأصل في 2022-12-31. اطلع عليه بتاريخ 2023-04-18.Tillotson, Michael (3 September 2016). "Songs soldiers sang in the face of battle". The Times. London. p. 81. Retrieved 18 April 2023.
  6. ^ Volkslied-Webmaster (29 May 1935). "Auf der Heide blüht (Erika) ⋆ Volksliederarchiv (11.000 Lieder)". Volksliederarchiv (بde-DE). Archived from the original on 2024-04-14. Retrieved 2024-06-14.{{استشهاد ويب}}: صيانة الاستشهاد: لغة غير مدعومة (link)