от Уикипедия, свободната енциклопедия
Това е списъкът с епизоди на сериала „Двама мъже и половина“ с оригиналните дати на излъчване и гледаемостта в САЩ, както и превод на български на епизодите. В Двама мъже и половина се разказва за композиторът на песнички, почитател на алкохола, милионер и женкар Чарли Харпър (Чарли Шийн) и неговият брат Алън (Джон Крайър), който се нанася в дома на брат си в Малибу заедно със сина си Джейк (Ангъс Джоунс), след като е оставен на улицата от бившата си жена Джудит. На 7 март 2011 г., Чарли Шийн напуска ситкома след скандал и обиди отправени от него към продуцента Чък Лори. Чарли Шийн участва в 177 епизода на Двама мъже и половина. Но след шумния скандал, 8 сезон е прекратен предсрочно със само 16 епизода, а героят на Чарли Шийн се разбира, че е убит от вманиечената по него Роуз в началото на 9 сезон. Шийн е заменен от Ащън Кътчър, който участва в сериала от 9-и до финалния 12 сезон. Този ситком се състои от 12 сезона и 262 епизода.
Сезон
|
Епизоди
|
Дата на излъчване
|
Начало на сезона
|
Край на сезона
|
1
|
24
|
22 септември 2003 г. – 24 май 2004 г.
|
22 септември 2003 г.
|
24 май 2004 г.
|
2
|
24
|
20 септември 2004 г. – 23 май 2005 г.
|
20 септември 2004 г.
|
23 май 2005 г.
|
3
|
24
|
19 септември 2005 г. – 22 май 2006 г.
|
19 септември 2005 г.
|
22 май 2006 г.
|
4
|
24
|
18 септември 2006 г. – 14 май 2007 г.
|
18 септември 2006 г.
|
14 май 2007 г.
|
5
|
19
|
24 септември 2007 г. – 19 май 2008 г.
|
24 септември 2007 г.
|
19 май 2008 г.
|
6
|
24
|
22 септември 2008 г. – 18 май 2009 г.
|
22 септември 2008 г.
|
18 май 2009 г.
|
7
|
22
|
21 септември 2009 г. – 24 май 2010 г.
|
21 септември 2009 г.
|
24 май 2010 г.
|
8
|
16
|
20 септември 2010 г. – 14 февруари 2011 г.
|
20 септември 2010 г.
|
14 февруари 2011 г.
|
9
|
24
|
19 септември 2011 г. – 14 май 2012 г.
|
19 септември 2011 г.
|
14 май 2012 г.
|
10
|
23
|
27 септември 2012 г. – 9 май 2013 г.
|
27 септември 2012 г.
|
9 май 2013 г.
|
11
|
22
|
26 септември 2013 г. – 8 май 2014 г.
|
26 септември 2013 г.
|
8 май 2014 г.
|
12
|
16
|
30 октомври 2014 г. – 19 февруари 2015 г.
|
30 октомври 2014 г.
|
19 февруари 2015 г.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
1 (1 – 01) |
„Pilot“ (Пилот) |
22 септември 2003 г. |
18,44 млн.
|
2 (1 – 02) |
„Big Flappy Bastards“ (Големи пернати копелета) |
29 септември 2003 г. |
16,18 млн.
|
3 (1 – 03) |
„Go East on Sunset Until You Reach the Gates of Hell“ (Карай на изток към залеза докато не стигнеш до портата на ада) |
6 октомври 2003 г. |
14,82 млн.
|
4 (1 – 04) |
„If I Can't Write My Chocolate Song, I'm Going to Take a Nap“ (Ако не мога да си напиша песничката за шоколада, ще отида да си подремна) |
13 октомври 2003 г. |
14,73 млн.
|
5 (1 – 05) |
„The Last Thing You Want to Do Is Wind Up with a Hump“ (Последното нещо което искаш да получиш е гърбица) |
20 октомври 2003 г. |
15,24 млн.
|
6 (1 – 06) |
„Did You Check with the Captain of the Flying Monkeys?“ (Ти звънял ли си на капитана на летящите маймуни?) |
27 октомври 2003 г. |
15,82 млн.
|
7 (1 – 07) |
„If They Do Go Either Way, They're Usually Fake“ (Ако е трудно да определят, значи са фалшиви) |
3 ноември 2003 г. |
16,02 млн.
|
8 (1 – 08) |
„Twenty-Five Little Pre-pubers Without a Snootful“ (25 малки деца без махмурлук) |
10 ноември 2003 г. |
15,81 млн.
|
9 (1 – 09) |
„Phase One, Complete“ (Фаза първа, завършена) |
17 ноември 2003 г. |
15,98 млн.
|
10 (1 – 10) |
„Merry Thanksgiving“ (Честит Ден на благодарността) |
24 ноември 2003 г. |
17,14 млн.
|
11 (1 – 11) |
„Alan Harper, Frontier Chiropractor“ (Алън Харпър, водещ кинезитерапевт) |
15 декември 2003 г. |
14,77 млн.
|
12 (1 – 12) |
„Camel Filters and Pheromones“ (Камел с филтри и феромони) |
5 януари 2004 г. |
16,75 млн.
|
13 (1 – 13) |
„Sarah Like Puny Alan“ (Сара обича малкият Алън) |
12 януари 2004 г. |
17,86 млн.
|
14 (1 – 14) |
„I Can't Afford Hyenas“ (Аз не мога да си позволя хиени) |
2 февруари 2004 г. |
16,48 млн.
|
15 (1 – 15) |
„Round One to the Hot Crazy Chick“ (Първи рунд с горещото лудо пиленце) |
9 февруари 2004 г. |
16,96 млн.
|
16 (1 – 16) |
„That Was Saliva, Alan“ (Това беше слюнка, Алън) |
16 февруари 2004 г. |
17,39 млн.
|
17 (1 – 17) |
„Ate the Hamburgers, Wearing the Hats“ (Ние изядохме хамбургерите, покрити с шапки) |
23 февруари 2004 г. |
16,48 млн.
|
18 (1 – 18) |
„An Old Flame with a New Wick“ (Старата любов ръжда не хваща) |
1 март 2004 г. |
17,10 млн.
|
19 (1 – 19) |
„I Remember the Coatroom, I Just Don't Remember You“ (Аз си спомням гардероба, аз просто не те помня) |
22 март 2004 г. |
16,43 млн.
|
20 (1 – 20) |
„Hey, I Can Pee Outside in the Dark“ (Хей, аз мога да пиша навън в тъмното) |
19 април 2004 г. |
14,58 млн.
|
21 (1 – 21) |
„No Sniffing, No Wowing“ (Без подушване, без изненадване) |
3 май 2004 г. |
16,20 млн.
|
22 (1 – 22) |
„My Doctor Has a Cow Puppet“ (Моят доктор има кукла крава) |
10 май 2004 г. |
16,00 млн.
|
23 (1 – 23) |
„Just Like Buffalo“ (Като бивол) |
17 май 2004 г. |
15,20 млн.
|
24 (1 – 24) |
„Can You Feel My Finger?“ (Чувстваш ли моя палец?) |
24 май 2004 г. |
18,16 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
25 (2 – 01) |
„Back Off, Mary Poppins“ (Разкарай се, Мери Попинс) |
20 септември 2004 г. |
16,44 млн.
|
26 (2 – 02) |
„Enjoy Those Garlic Balls“ (Наслади се на скилидките чесън) |
27 септември 2004 г. |
16,44 млн.
|
27 (2 – 03) |
„A Bag Full of Jawea“ (Напълнена с боклуци раница) |
4 октомври 2004 г. |
16,43 млн.
|
28 (2 – 04) |
„Go Get Mommy's Bra“ (Дай ми сутиенът на мама) |
11 октомври 2004 г. |
17,15 млн.
|
29 (2 – 05) |
„Bad News from the Clinic?“ (Лоши новини от клиниката?) |
18 октомври 2004 г. |
16,28 млн.
|
30 (2 – 06) |
„The Price of Healthy Gums is Eternal Vigilance“ (Цената за здрави венци е вечното безсъние) |
25 октомври 2004 г. |
17,25 млн.
|
31 (2 – 07) |
„A Kosher Slaughterhouse Out in Fontana“ (Кошерната кланница във Фонтана) |
8 ноември 2004 г. |
16,04 млн.
|
32 (2 – 08) |
„Frankenstein and the Horny Villagers“ (Франкенщайн и похотливите селяни) |
15 ноември 2004 г. |
17,47 млн.
|
33 (2 – 09) |
„Yes, Monsignor“ (Да, господине) |
22 ноември 2004 г. |
18,94 млн.
|
34 (2 – 10) |
„The Salmon Under My Sweater“ (Сьомга под моя пуловер) |
29 ноември 2004 г. |
17,88 млн.
|
35 (2 – 11) |
„Last Chance to See Those Tattoos“ (Последен шанс да видиш тези татуировки) |
13 декември 2004 г. |
16,22 млн.
|
36 (2 – 12) |
„A Lungful of Alan“ (Дълбоката въздишка на Алън) |
3 януари 2005 г. |
18,03 млн.
|
37 (2 – 13) |
„Zejdz Z Moich Wlosów (Get Off My Hair)“ (Махни се от косата ми) |
17 януари 2005 г. |
18,14 млн.
|
38 (2 – 14) |
„Those Big Pink Things with Coconut“ (Тези големи розови парченца с кокос) |
31 януари 2005 г. |
17,01 млн.
|
39 (2 – 15) |
„Smell the Umbrella Stand“ (Помириши стойката на чадъра) |
7 февруари 2005 г. |
16,75 млн.
|
40 (2 – 16) |
„Can You Eat Human Flesh with Wooden Teeth?“ (Ти можеш ли да ядеш човешка плът с дървени зъби) |
14 февруари 2005 г. |
16,78 млн.
|
41 (2 – 17) |
„Woo-Hoo, a Hernia Exam!“ (Ура, преглед за херния!) |
21 февруари 2005 г. |
17,50 млн.
|
42 (2 – 18) |
It Was 'Mame', Mom (Това беше Маме, мамо) |
7 март 2005 г. |
17,45 млн.
|
43 (2 – 19) |
„A Low, Guttural Tongue-Flapping Noise“ (Нисък, гърлен шамарен звук) |
21 март 2005 г. |
15,92 млн.
|
44 (2 – 20) |
„I Always Wanted a Shaved Monkey“ (Аз винаги съм искал бръсната маймунка) |
18 април 2005 г. |
17,13 млн.
|
45 (2 – 21) |
„A Sympathetic Crotch to Cry On“ (Симпатичен чатал за да плачеш) |
2 май 2005 г. |
17,93 млн.
|
46 (2 – 22) |
„That Old Hose Bag is My Mother“ (Тази стара чанта е моя майка) |
9 май 2005 г. |
17,96 млн.
|
47 (2 – 23) |
„Squab, Squab, Squab, Squab, Squab“ (Скуаб, Скуаб, Скуаб, Скуаб, Скуаб) |
16 май 2005 г. |
24,24 млн.
|
48 (2 – 24) |
„Does This Smell Funny to You?“ (Тази миризма смешна ли е за теб?) |
23 май 2005 г. |
14,37 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
49 (3 – 01) |
„Weekend in Bangkok with Two Olympic Gymnasts“ (Уикенд в Банкок с двама олимпийци гимнастици) |
19 септември 2005 г. |
15,04 млн.
|
50 (3 – 02) |
„Principal Gallagher's Lesbian Lover“ (Любовницата на директорката Галахър) |
26 септември 2005 г. |
14,37 млн.
|
51 (3 – 03) |
„Carpet Burns and a Bite Mark“ (Изгаряния по килима и следи от ухапвания) |
3 октомври 2005 г. |
14,21 млн.
|
52 (3 – 04) |
„Your Dismissive Attitude Toward Boobs“ (Твоето свободно отношение към гърдите) |
10 октомври 2005 г. |
15,24 млн.
|
53 (3 – 05) |
„We Called it Mr. Pinky“ (Наричахме го мистър Пинки) |
17 октомври 2005 г. |
15,56 млн.
|
54 (3 – 06) |
„Hi, Mr. Horned One“ (Здравей, Господин Кръшкач) |
24 октомври 2005 г. |
16,77 млн.
|
55 (3 – 07) |
„Sleep Tight, Puddin' Pop“ (Спокойна нощ, сладкишче) |
7 ноември 2005 г. |
16,19 млн.
|
56 (3 – 08) |
„That Voodoo That I Do Do“ (Това Вуду което правя) |
14 ноември 2005 г. |
15,17 млн.
|
57 (3 – 09) |
„Madame and Her Special Friend“ (Мадам и нейният специален приятел) |
21 ноември 2005 г. |
15,74 млн.
|
58 (3 – 10) |
„Something Salted and Twisted“ (Нещо солено и усукано) |
28 ноември 2005 г. |
16,53 млн.
|
59 (3 – 11) |
„Santa's Village of the Damned“ (Проклетото село на Санта) |
19 декември 2005 г. |
17,71 млн.
|
60 (3 – 12) |
„That Special Tug“ (Това специално усилие) |
9 януари 2006 г. |
17,20 млн.
|
61 (3 – 13) |
„Humiliation is a Visual Medium“ (Оскърблението е визуално средство) |
23 януари 2006 г. |
17,07 млн.
|
62 (3 – 14) |
„Love Isn't Blind, It's Retarded“ (Любовта не е сляпа, а тъпа) |
6 февруари 2006 г. |
16,33 млн.
|
63 (3 – 15) |
„My Tongue is Meat“ (Моят език е месо) |
27 февруари 2006 г. |
17,04 млн.
|
64 (3 – 16) |
„Ergo, the Booty Call“ (Следователно, плячката зове) |
6 март 2006 г. |
17,06 млн.
|
65 (3 – 17) |
„The Unfortunate Little Schnauser“ (Нещастният малък шнауцер) |
13 март 2006 г. |
17,37 млн.
|
66 (3 – 18) |
„The Spit-Covered Cobbler“ (Наплютият обущар) |
20 март 2006 г. |
16,72 млн.
|
67 (3 – 19) |
„Golly Moses, She's a Muffin“ (Свети Мойсей, тя е кифла) |
10 април 2006 г. |
14,05 млн.
|
68 (3 – 20) |
„Always a Bridesmaid, Never a Burro“ (Винаги шаферка, никога товарно магаренце) |
24 април 2006 г. |
14,47 млн.
|
69 (3 – 21) |
„And the Plot Moistens“ (И заговорът се разгръща) |
1 май 2006 г. |
14,31 млн.
|
70 (3 – 22) |
„Just Once with Aunt Sophie“ (Само веднъж с леля Софи) |
8 май 2006 г. |
14,87 млн.
|
71 (3 – 23) |
„Arguments for the Quickie“ (Аргументи за невежеството) |
15 май 2006 г. |
11,04 млн.
|
72 (3 – 24) |
„That Pistol-Packin' Hermaphrodite“ (Този въоръжен хермафродит) |
22 май 2006 г. |
15,51 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
73 (4 – 01) |
„Working for Caligula“ (Аз работя за Калигула) |
18 септември 2006 г. |
15,09 млн.
|
74 (4 – 02) |
„Who's Vod Kanockers?“ (Кой е Вод Канукърс) |
25 септември 2006 г. |
15,28 млн.
|
75 (4 – 03) |
„The Sea is a Harsh Mistress“ (Морето е жестока любовница) |
2 октомври 2006 г. |
15,80 млн.
|
76 (4 – 04) |
„A Pot Smoking Monkey“ (Пушеща плиткоумна маймуна) |
9 октомври 2006 г. |
16,38 млн.
|
77 (4 – 05) |
„A Live Woman of Proven Fertility“ (Женската способност към зачатие е доказана) |
16 октомври 2006 г. |
16,25 млн.
|
78 (4 – 06) |
„Apologies for the Frivolity“ (Извинявам се за лекомислието) |
23 октомври 2006 г. |
15,03 млн.
|
79 (4 – 07) |
„Repeated Blows to His Unformed Head“ (Повтарящи се удари по неговата неоформена глава) |
6 ноември 2006 г. |
14,48 млн.
|
80 (4 – 08) |
„Release the Dogs“ (Пуснете кучетата) |
13 ноември 2006 г. |
15,83 млн.
|
81 (4 – 09) |
„Corey's Been Dead for an Hour“ (Кори вече час е като мъртъв) |
20 ноември 2006 г. |
15,04 млн.
|
82 (4 – 10) |
„Kissing Abe Lincoln“ (Целувам Ейбрахам Линкълн) |
27 ноември 2006 г. |
15,50 млн.
|
83 (4 – 11) |
„Walnuts and Demerol“ (Орехи и демерол) |
11 декември 2006 г. |
15,69 млн.
|
84 (4 – 12) |
„Castrating Sheep in Montana“ (Кастрация на овен в Монтана) |
8 януари 2007 г. |
14,78 млн.
|
85 (4 – 13) |
„Don't Worry, Speed Racer“ (Не се притеснявай, състезателю) |
22 януари 2007 г. |
15,85 млн.
|
86 (4 – 14) |
„That's Summer Sausage, Not Salami“ (Това е пушена наденица, не салам) |
5 февруари 2007 г. |
17,68 млн.
|
87 (4 – 15) |
„My Damn Stalker“ (Мой проклети Сталкер) |
12 февруари 2007 г. |
15,50 млн.
|
88 (4 – 16) |
„Young People Have Phlegm Too“ (Младите хора също имат храчки) |
19 февруари 2007 г. |
16,56 млн.
|
89 (4 – 17) |
„I Merely Slept with a Commie“ (Аз просто спах с комунист) |
26 февруари 2007 г. |
16,58 млн.
|
90 (4 – 18) |
„It Never Rains in Hooterville“ (В Хутервил никога не вали дъжд) |
19 март 2007 г. |
11,68 млн.
|
91 (4 – 19) |
„Smooth as a Ken Doll“ (Гладък като кукла Кен) |
9 април 2007 г. |
13,46 млн.
|
92 (4 – 20) |
„Aunt Myra Doesn't Pee a Lot“ (Леля Майра малко пише) |
16 април 2007 г. |
13,03 млн.
|
93 (4 – 21) |
„Tucked, Taped and Gorgeous“ (В украшения, в панделки и блясък) |
23 април 2007 г. |
12,27 млн.
|
94 (4 – 22) |
„Mr. McGlue's Feedbag“ (Коритото за хранене на господин МакГлю) |
30 април 2007 г. |
13,71 млн.
|
95 (4 – 23) |
„Anteaters. They're Just Crazy-Lookin'“ (Мравуяди. Те изглеждат напълно ненормално) |
7 май 2007 г. |
13,27 млн.
|
96 (4 – 24) |
„Prostitutes and Gelato“ (Проститутки и сладолед) |
14 май 2007 г. |
10,16 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
97 (5 – 01) |
„Large Birds, Spiders and Mom“ (Големи птици, паяци и мама) |
24 септември 2007 г. |
13,58 млн.
|
98 (5 – 02) |
„Media Room Slash Dungeon“ (Стая за игри на тъмно) |
1 октомври 2007 г. |
13,24 млн.
|
99 (5 – 03) |
„Dum Diddy Dum Diddy Doo“ (Дум Дидди Дум Дидди Ду) |
8 октомври 2007 г. |
13,02 млн.
|
100 (5 – 04) |
„City of Great Racks“ (Градът на големите гърди) |
15 октомври 2007 г. |
13,69 млн.
|
101 (5 – 05) |
„Putting Swim Fins on a Cat“ (Слагам плавници на котката) |
22 октомври 2007 г. |
13,94 млн.
|
102 (5 – 06) |
„Help Daddy Find His Toenail“ (Помогни на татко да си намери нокътя) |
29 октомври 2007 г. |
13,73 млн.
|
103 (5 – 07) |
„Our Leather Gear is in the Guest Room“ (Кожените дрехи са в стаята за гости) |
5 ноември 2007 г. |
13,80 млн.
|
104 (5 – 08) |
„Is There a Mrs. Waffles?“ (А има ли тук Мис Вафла?) |
12 ноември 2007 г. |
14,12 млн.
|
105 (5 – 09) |
„Tight's Good“ (Стегнатостта е хубаво нещо) |
19 ноември 2007 г. |
13,92 млн.
|
106 (5 – 10) |
„Kinda Like Necrophilia“ (Нещо като некрофилия) |
26 ноември 2007 г. |
15,26 млн.
|
107 (5 – 11) |
„Meander to Your Dander“ (Скитам се в твоя гняв) |
17 март 2008 г. |
14,06 млн.
|
108 (5 – 12) |
„A Little Clammy and None Too Fresh“ (Малко лепкав и не толкова свеж) |
24 март 2008 г. |
14,23 млн.
|
109 (5 – 13) |
„The Soil is Moist“ (Почвата е увлажнена) |
31 март 2008 г. |
14,50 млн.
|
110 (5 – 14) |
„Winky-Dink Time“ (Време за флирт) |
14 април 2008 г. |
13,94 млн.
|
111 (5 – 15) |
„Rough Night in Hump Junction“ (Груба нощ в Хъмп Джънкшън) |
21 април 2008 г. |
13,36 млн.
|
112 (5 – 16) |
„Look at Me, Mommy, I'm Pretty“ (Погледни ме, мамо, аз съм красив) |
28 април 2008 г. |
12,91 млн.
|
113 (5 – 17) |
„Fish in a Drawer“ (Риба в сандъка) |
5 май 2008 г. |
13,61 млн.
|
114 (5 – 18) |
„If My Hole Could Talk“ (Ако моята дупка можеше да говори) |
12 май 2008 г. |
13,82 млн.
|
115 (5 – 19) |
„Waiting for the Right Snapper“ (В очакване на поправилия се грубиянин) |
19 май 2008 г. |
14,70 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
116 (6 – 01) |
„Taterhead is Our Love Child“ (Този тъпак е плод на нашата любов) |
22 септември 2008 г. |
14,88 млн.
|
117 (6 – 02) |
„Pie Hole, Herb“ (Затвори машината за хляб, Хърб!) |
29 септември 2008 г. |
13,58 млн.
|
118 (6 – 03) |
„Damn You, Eggs Benedict“ (Проклети да сте, яйца по бенедиктски) |
6 октомври 2008 г. |
14,07 млн.
|
119 (6 – 04) |
„The Flavin' and the Mavin'“ (Жълта боя и умна глава) |
13 октомври 2008 г. |
14,72 млн.
|
120 (6 – 05) |
„A Jock Strap in Hell“ (Жартиери в Ада) |
20 октомври 2008 г. |
14,63 млн.
|
121 (6 – 06) |
„It's Always Nazi Week“ (Винаги е нацистката седмица) |
3 ноември 2008 г. |
12,76 млн.
|
122 (6 – 07) |
„Best H.O. Money Can Buy“ (Най-добрата проститутка която можеш да си позволиш) |
10 ноември 2008 г. |
14,50 млн.
|
123 (6 – 08) |
„Pinocchio's Mouth“ (Устата на Пинокио) |
17 ноември 2008 г. |
15,18 млн.
|
124 (6 – 09) |
„The Mooch at the Boo“ (Безделникът от Бу) |
24 ноември 2008 г. |
14,95 млн.
|
125 (6 – 10) |
„He Smelled the Ham, He Got Excited“ (Той почувства миризмата на шунката, и се възбуди) |
8 декември 2008 г. |
15,59 млн.
|
126 (6 – 11) |
„The Devil's Lube“ (Смазката на Дявола) |
15 декември 2008 г. |
17,92 млн.
|
127 (6 – 12) |
„Thank God for Scoliosis“ (Благодаря на Бог за сколиозата) |
12 януари 2009 г. |
17,10 млн.
|
128 (6 – 13) |
„I Think You Offended Don“ (Аз мисля че ти обиди Дон) |
19 януари 2009 г. |
16,09 млн.
|
129 (6 – 14) |
„David Copperfield Slipped Me a Roofie“ (Дейвид Копърфийлд ми даде хапчета за сън) |
2 февруари 2009 г. |
16,55 млн.
|
130 (6 – 15) |
„I'd Like to Start with the Cat“ (Дай да започнем с котката) |
9 февруари 2009 г. |
15,00 млн.
|
131 (6 – 16) |
„She'll Still Be Dead at Halftime“ (На полувремето тя пак ще бъде мъртва) |
2 март 2009 г. |
15,47 млн.
|
132 (1 – 17) |
"The „Ocu“ or the „Pado“?" (За или Заето?) |
9 март 2009 г. |
13,44 млн.
|
133 (6 – 18) |
„My Son's Enormous Head“ (Огромната глава на моят син) |
16 март 2009 г. |
14,12 млн.
|
134 (6 – 19) |
„The Two Finger Rule“ (Правилото на двата пръста) |
30 март 2009 г. |
14,56 млн.
|
235 (6 – 20) |
„Hello, I am Alan Cousteau“ (Здравейте, аз съм Алън Кусто) |
13 април 2009 г. |
15,03 млн.
|
236 (6 – 21) |
„Above Exalted Cyclops“ (По-високо от екзалтирани циклопи) |
27 април 2009 г. |
14,16 млн.
|
237 (6 – 22) |
„Sir Lancelot's Litter Box“ (Кутията за боклуци на Сър Ланселот) |
4 май 2009 г. |
14,17 млн.
|
238 (6 – 23) |
„Good Morning, Mrs. Butterworth“ (Добро утро, госпожо Бътъруърт) |
11 май 2009 г. |
13,11 млн.
|
139 (6 – 24) |
„Baseball Was Better with Steroids“ (Бейзболът беше по-добър със стероиди) |
18 май 2009 г. |
16,18 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
140 (7 – 01) |
„818-jklpuzo“ (818-джеклпузо) |
21 септември 2009 г. |
13,63 млн.
|
141 (7 – 02) |
„Whipped Unto the Third Generation“ (Под чехъл до трето коляно) |
28 септември 2009 г. |
13,86 млн.
|
142 (7 – 03) |
„Mmm, fish. Yum“ (Ммм, рибка. Мням-ням) |
5 октомври 2009 г. |
13,07 млн.
|
143 (7 – 04) |
„Laxative Tester, Horse Inseminator“ (Разслабителен тестер, конски осеменител) |
12 октомври 2009 г. |
14,17 млн.
|
144 (7 – 05) |
„For the Sake of the Child“ (В името на детето) |
19 октомври 2009 г. |
14,07 млн.
|
145 (7 – 06) |
„Give Me Your Thumb“ (Дай ми палецът си) |
2 ноември 2009 г. |
13,51 млн.
|
146 (7 – 07) |
„Untainted by Filth“ (Неопетнен от мръсотия) |
9 ноември 2009 г. |
14,44 млн.
|
147 (7 – 08) |
„Gorp. Fnark. Schmegle.“ (Горп. Фнарк. Шмъгъл.) |
16 ноември 2009 г. |
13,69 млн.
|
148 (7 – 09) |
„Captain Terry's Spray-On Hair“ (Спреят за коса – Капитан Тери) |
23 ноември 2009 г. |
13,91 млн.
|
149 (7 – 10) |
„That's Why They Call It Ball Room“ (Затова ги наричат бални зали) |
7 декември 2009 г. |
14,84 млн.
|
150 (7 – 11) |
„Warning, It's Dirty“ (Предупреждавам те, това е мръснишко) |
14 декември 2009 г. |
16,37 млн.
|
151 (7 – 12) |
„Fart Jokes, Pie and Celeste“ (Шеги за пръдня, пай и Селест) |
11 януари 2010 г. |
17,27 млн.
|
152 (7 – 13) |
„Yay, No Polyps!“ (Ура, нямам полипи!) |
18 януари 2010 г. |
16,20 млн.
|
153 (7 – 14) |
„Crude and Uncalled For“ (Грубо и неуместно) |
1 февруари 2010 г. |
16,51 млн.
|
154 (7 – 15) |
„Aye, Aye, Captain Douche“ (Тъй вярно, тъй вярно, капитане) |
8 февруари 2010 г. |
17,66 млн.
|
155 (7 – 16) |
„Tinkle Like a Princess“ (Дрънка като принцеса) |
1 март 2010 г. |
16,86 млн.
|
156 (7 – 17) |
„I Found Your Moustache“ (Намерих мустаците ти) |
8 март 2010 г. |
17,61 млн.
|
157 (7 – 18) |
„Ixnay on the Oggie Day“ (Дръж си устата зад зъбите) |
22 март 2010 г. |
14,46 млн.
|
158 (7 – 19) |
„Keith Moon is Vomiting in His Grave“ (Кейт Муун повръща в гроба си) |
12 април 2010 г. |
13,71 млн.
|
159 (7 – 20) |
„I Called Him Magoo“ (Аз го наричах Магу) |
10 май 2010 г. |
13,86 млн.
|
160 (7 – 21) |
„Gumby with a Pokey“ (Гъмби и Поки) |
17 май 2010 г. |
13,28 млн.
|
161 (7 – 22) |
„This is Not Gonna End Well“ (Това няма да свърши добре) |
24 май 2010 г. |
15,46 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ |
Гледаемост в САЩ
|
162 (8 – 01) |
„Three Girls and a Guy Named Bud“ (Три момичета и сърфистът Бъд) |
20 септември 2010 г. |
14,65 млн.
|
163 (8 – 02) |
„A Bottle of Wine and a Jackhammer“ (Бутилка вино и парен чук) |
27 септември 2010 г. |
13,92 млн.
|
164 (8 – 03) |
„A Pudding-Filled Cactus“ (Кактус пълен с пудинг) |
4 октомври 2010 г. |
14,37 млн.
|
165 (8 – 04) |
„Hookers, Hookers, Hookers“ (Проститутки, проститутки, проститутки) |
11 октомври 2010 г. |
13,47 млн.
|
166 (8 – 05) |
„The Immortal Mr. Billy Joel“ (Безсмъртният господин Били Джоел) |
18 октомври 2010 г. |
13,54 млн.
|
167 (8 – 06) |
„Twanging Your Magic Clanger“ (Дрънчащото очарование на твоята груба грешка) |
25 октомври 2010 г. |
13,77 млн.
|
168 (8 – 07) |
„The Crazy Bitch Gazette“ (Вестник – „Луда кучка“) |
1 ноември 2010 г. |
13,64 млн.
|
169 (8 – 08) |
„Springtime on a Stick“ (Пролетно време на пръчка) |
8 ноември 2010 г. |
13,63 млн.
|
170 (8 – 09) |
„A Good Time in Central Africa“ (Чудесно прекарано време в Централна Африка) |
15 ноември 2010 г. |
14,25 млн.
|
171 (8 – 10) |
„Ow, Ow, Don't Stop“ (Ау, ау, не спирай) |
22 ноември 2010 г. |
14,39 млн.
|
172 (8 – 11) |
„Dead from the Waist Down“ (Мъртъв от кръста надолу) |
6 декември 2010 г. |
13,41 млн.
|
173 (8 – 12) |
„Chocolate Diddlers or My Puppy's Dead“ (Шоколадов боклук или моето кученце е умряло) |
13 декември 2010 г. |
13,95 млн.
|
174 (8 – 13) |
„Skunk, Dog, Crap and Ketchup“ (Скункс, куче, лайно и кетчуп) |
3 януари 2011 г. |
15,36 млн.
|
175 (8 – 14) |
„Lookin' for Japanese Subs“ (Гледам за японски подводници) |
17 януари 2011 г. |
15,56 млн.
|
176 (8 – 15) |
„Three Hookers and a Philly Cheesesteak“ (Три проститутки и плочка сирене) |
7 февруари 2011 г. |
15,15 млн.
|
177 (8 – 16) |
„That Darn Priest“ (Този проклет свещеник) |
14 февруари 2011 г. |
14,51 млн.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ
|
178 (9 – 01) |
„Nice to Meet You, Walden Schmidt“ |
19 септември 2011 г.
|
179 (9 – 02) |
„People Who Love Peepholes“ |
26 септември 2011 г.
|
180 (9 – 03) |
„Big Girls Don't Throw Food“ |
3 октомври 2011 г.
|
181 (9 – 04) |
„Nine Magic Fingers“ |
10 октомври 2011 г.
|
182 (9 – 05) |
„A Giant Cat Holding Churro“ |
17 октомври 2011 г.
|
183 (9 – 06) |
„The Squat and the Hover“ |
24 октомври 2011 г.
|
184 (9 – 07) |
„Those Fancy Japanese Toilets“ |
31 октомври 2011 г.
|
185 (9 – 08) |
„Thank You For The Intercourse“ |
7 ноември 2011 г.
|
186 (9 – 09) |
„Frodo's Headshots“ |
14 ноември 2011 г.
|
187 (9 – 10) |
„A Fishbowl Full of Glass Eyes“ |
21 ноември 2011 г.
|
188 (9 – 11) |
„What A Lovely Landing Strip“ |
5 декември 2011 г.
|
189 (9 – 12) |
„One False Move, Zimbabwe“ |
12 декември 2011 г.
|
190 (9 – 13) |
„Slowly and in a Circular Fashion“ |
2 януари 2012 г.
|
191 (9 – 14) |
„A Possum on Chemo“ |
16 януари 2012 г.
|
192 (9 – 15) |
„The Duchess of Dull-in-Sack“ |
6 февруари 2012 г.
|
193 (9 – 16) |
„Sips, Sonnets and Sodomy“ |
13 февруари 2012 г.
|
194 (9 – 17) |
„Not In My Mouth!“ |
20 февруари 2012 г.
|
195 (9 – 18) |
„The War Against Gingivitis“ |
27 февруари 2012 г.
|
196 (9 – 19) |
„Palmdale, Ech“ |
19 март 2012 г.
|
197 (9 – 20) |
„Grandma's Pie“ |
9 април 2012 г.
|
198 (9 – 21) |
„Mr. Hose Says 'Yes'“ |
16 април 2012 г.
|
199 (9 – 22) |
„Why We Gave Up Women“ |
30 април 2012 г.
|
200 (9 – 23) |
„The Straw In My Donut Hole“ |
7 май 2012 г.
|
201 (9 – 24) |
„Oh Look! Al-Qaeda!“ |
14 май 2012 г.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ
|
202 (10 – 01) |
„I Changed My Mind About the Milk“ |
27 септември 2012 г.
|
203 (10 – 02) |
„A Big Bag of Dog“ |
4 октомври 2012 г.
|
204 (10 – 03) |
„Four Balls, Two Bats and One Mitt“ |
11 октомври 2012 г.
|
205 (10 – 04) |
„You Know What The Lollipop Is For“ |
18 октомври 2012 г.
|
206 (10 – 05) |
„That's Not What They Call It In Amsterdam“ |
25 октомври 2012 г.
|
207 (10 – 06) |
„Ferrets, Attack“ |
1 ноември 2012 г.
|
208 (10 – 07) |
„Avoid the Chinese Mustard“ |
8 ноември 2012 г.
|
209 (10 – 08) |
„Something My Gynecologist Said“ |
15 ноември 2012 г.
|
210 (10 – 09) |
„I Scream When I Pee“ |
29 ноември 2012 г.
|
211 (10 – 10) |
„One Nut Johnson“ |
6 декември 2012 г.
|
212 (10 – 11) |
„Give Santa a Tail-Hole“ |
13 декември 2012 г.
|
213 (10 – 12) |
„Welcome to Alancrest“ |
3 януари 2013 г.
|
214 (10 – 13) |
„Grab A Feather And Get In Line“ |
10 януари 2013 г.
|
215 (10 – 14) |
„Run, Steven Staven! Run!“ |
31 януари 2013 г.
|
216 (10 – 15) |
„Paint It, Pierce It or Plug It“ |
7 февруари 2013 г.
|
217 (10 – 16) |
„Advantage: Fat, Flying Baby“ |
14 февруари 2013 г.
|
218 (10 – 17) |
„Throgwarten Middle School Mysteries“ |
21 февруари 2013 г.
|
219 (10 – 18) |
„The 9:04 From Pemberton“ |
7 март 2013 г.
|
220 (10 – 19) |
„Big Episode. Someone Stole A Spoon“ |
14 март 2013 г.
|
221 (10 – 20) |
„Bazinga! That's From A TV Show“ |
4 април 2013 г.
|
222 (10 – 21) |
„Another Night With Neil Diamond“ |
25 април 2013 г.
|
223 (10 – 22) |
„My Bodacious Vidalia“ |
2 май 2013 г.
|
224 (10 – 23) |
„Cows, Prepare to be Tipped“ |
9 май 2013 г.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ
|
225 (11 – 01) |
„Nangnangnangnang“ |
26 септември 2013 г.
|
226 (11 – 02) |
„I Think I Banged Lucille Ball“ |
3 октомври 2013 г.
|
227 (11 – 03) |
„This Unblessed Biscuit“ |
10 октомври 2013 г.
|
228 (11 – 04) |
„Clank, Clank, Drunken Skank“ |
17 октомври 2013 г.
|
229 (11 – 05) |
„Alan Harper, Pleasing Women Since 2003“ |
24 октомври 2013 г.
|
230 (11 – 06) |
„Justice in Star-Spangled Hot Pants“ |
7 ноември 2013 г.
|
231 (11 – 07) |
„Some Kind of Lesbian Zombie“ |
14 ноември 2013 г.
|
232 (11 – 08) |
„Mr. Walden, He Die. I Clean Room“ |
21 ноември 2013 г.
|
233 (11 – 09) |
„Numero Uno Accidente Lawyer“ |
5 декември 2013 г.
|
234 (11 – 10) |
„On Vodka, on Soda, on Blender, on Mixer!“ |
12 декември 2013 г.
|
235 (11 – 11) |
„Tazed in the Lady Nuts“ |
2 януари 2014 г.
|
236 (11 – 12) |
„Baseball. Boobs. Boobs. Baseball.“ |
9 януари 2014 г.
|
237 (11 – 13) |
„Bite Me, Supreme Court“ |
30 януари 2014 г.
|
238 (11 – 14) |
„Three Fingers of Crème de Menthe“ |
6 февруари 2014 г.
|
239 (11 – 15) |
„Cab Fare and a Bottle of Penicillin“ |
27 февруари 2014 г.
|
240 (11 – 16) |
„How to Get Rid of Alan Harper“ |
6 март 2014 г.
|
241 (11 – 17) |
„Welcome Home, Jake“ |
13 март 2014 г.
|
242 (11 – 18) |
„West Side Story“ |
3 април 2014 г.
|
243 (11 – 19) |
„Lan Mao Shi Zai Wuding Shang“ |
10 април 2014 г.
|
244 (11 – 20) |
„Lotta Delis in Little Armenia“ |
24 април 2014 г.
|
245 (11 – 21) |
„Dial 1-900-MIX-A-LOT“ |
1 май 2014 г.
|
246 (11 – 22) |
„Oh WALD-E, Good Times Ahead“ |
8 май 2014 г.
|
Номер |
Заглавие |
Първо излъчване в САЩ
|
247 (12 – 01) |
„The Ol' Mexican Spinach“ |
30 октомври 2014 г.
|
248 (12 – 02) |
„A Chic Bar In Ibiza“ |
6 ноември 2014 г.
|
249 (12 – 03) |
„Glamping In A Yurt“ |
13 ноември 2014 г.
|
250 (12 – 04) |
„Thirty-Eight, Sixty-Two, Thirty-Eight“ |
20 ноември 2014 г.
|
251 (12 – 05) |
„Oontz. Oontz. Oontz.“ |
27 ноември 2014 г.
|
252 (12 – 06) |
„Alan Shot a Little Girl“ |
4 декември 2014 г.
|
253 (12 – 07) |
„Sex with an Animated Ed Asner“ |
11 декември 2014 г.
|
254 (12 – 08) |
„Family, Bublé, Deep-Fried Turkey“ |
18 декември 2014 г.
|
255 (12 – 09) |
„Bouncy, Bouncy, Bouncy, Lyndsey“ |
8 януари 2015 г.
|
256 (12 – 10) |
„Here I Come, Pants!“ |
15 януари 2015 г.
|
257 (12 – 11) |
„For Whom the Booty Calls“ |
22 януари 2015 г.
|
258 (12 – 12) |
„A Beer-Battered Rip-Off“ |
29 януари 2015 г.
|
259 (12 – 13) |
„Boompa Loved His Hookers“ |
5 февруари 2015 г.
|
260 (12 – 14) |
„Don't Give a Monkey a Gun“ |
12 февруари 2015 г.
|
261/262 (12 – 15/12 – 16) |
„Of Course He's Dead“ |
19 февруари 2015 г.
|
(англ.)