Vés al contingut

Plantilla:Transl

De la Viquipèdia, l'enciclopèdia lliure

<span lang="{{{1}}}-Latn" xml:lang="{{{1}}}-Latn" title="transliteració Idioma no reconegut per la plantilla!" class="Unicode" style="white-space:normal; text-decoration: none">{{{2}}}

Icona de documentació de mòdul Documentació de la plantilla [ mostra ] [ modifica el codi ] [ mostra l'historial ] [ refresca ]

Descripció

[modifica]

Plantilla per fer transliteracions.

Sintaxi

[modifica]

Hi ha dues maneres d'usar aquesta plantilla: especificant o no l'esquema de transliteració que s'ha usat:

  • Dos paràmetres, amb codi lingüístic ISO 639: {{transl|ar|al-Khwarizmi}} significa que "al-Khwarizmi" és una transliteració de l'àrab en un esquema no especificat.
  • Dos paràmetres, amb el codi d'escriptura ISO 15924: {{transl|Ogam|MAQI}} significa que "MAQI" translitera una inscripció Ogham sense especificar la llengua. Potencialment útil en escriure sistemes que es troben ells mateixos en discussió, exemple. {{transl|Cyrl|š}}, no {{transl|cu|š}} ni {{transl|ru|š}} en discutir la lletra Ш.
  • Tres paràmetres, amb codi lingüístic ISO 639: {{transl|ar|DIN|al-Ḫuwārizmī}} / {{transl|ar|ALA|al-Khwārizmī}} el segon paràmetres especifica l'esquema usat(DIN vs. ALA).
  • Tres paràmetres, amb el codi d'escriptura ISO 15924: {{transl|Arab|DIN|Ḫ}} vs {{transl|Arab|ALA|Kh}} per .

Vegeu també

[modifica]