Zum Inhalt springen
Hauptmenü
Hauptmenü
In die Seitenleiste verschieben
Verbergen
Navigation
Hauptseite
Themenportale
Zufällige Seite
Inhaltsverzeichnis
Mitarbeit
Eintrag erstellen
Autorenportal
Wunschliste
Literaturliste
Letzte Änderungen
Hilfe
Hilfe
Spenden
Hinweise für Leser
Suche
Benutzerkonto erstellen
Anmelden
Meine Werkzeuge
Benutzerkonto erstellen
Anmelden
Seiten für abgemeldete Benutzer
Weitere Informationen
Beiträge
Diskussionsseite
Kategorie
:
Redewendung (Französisch)
13 Sprachen
Čeština
Dansk
English
Esperanto
Suomi
Français
Íslenska
Kurdî
Norsk
Svenska
Türkçe
Walon
中文
Links bearbeiten
Kategorie
Diskussion
Deutsch
Lesen
Bearbeiten
Versionsgeschichte
Werkzeuge
Werkzeuge
In die Seitenleiste verschieben
Verbergen
Aktionen
Lesen
Bearbeiten
Versionsgeschichte
Allgemein
Was linkt hierher?
Änderungen an verlinkten Seiten
Bild lokal hochladen
Spezialseiten
Beständige URL
Seiteninformationen
Gekürzte URL abrufen
QR-Code runterladen
Wikidata-Datenobjekt
Drucken/exportieren
Buch erstellen
Als PDF herunterladen
Druckversion
Hilfe
Aus Wiktionary, dem freien Wörterbuch
Seiten in der Kategorie „Redewendung (Französisch)“
Folgende 64 Seiten sind in dieser Kategorie, von 64 insgesamt.
A
aller mal à shop
avoir carte blanche
avoir du sang dans les veines
avoir la frite
avoir la main verte
avoir la science infuse
avoir les jetons
avoir l’estomac dans les talons
avoir un chat dans la gorge
avoir une cervelle d’oiseau
B
battre de l’aile
battre l’eau avec un bâton
beurrer épais
bâtir des châteaux en Espagne
C
chacun ses goûts
chercher une aiguille dans une botte de foin
construire des châteaux en Espagne
conte de bonne femme
courir comme un zèbre
c’est de l’hébreu
c’est du chinois
c’est du cinéma
c’est du russe
D
de nos jours
dormir comme un caïman
dormir debout
E
en beurrer épais
en pleine rue
en rue
F
faire caca
faire des châteaux en Espagne
faire la rue
faire un pied de nez
filer comme un zèbre
J
juger d’une chose comme un aveugle des couleurs
L
la cinquième roue du carrosse
la fin justifie les moyens
la goutte d’eau qui fait déborder le vase
l’alpha et l’oméga
M
manger les pissenlits par la racine
marcher sur les pieds
mentir comme un arracheur de dents
mi-figue, mi-raisin
N
ne pas y aller par quatre chemins
ne plus jouir de toutes ses facultés
numéroter ses abattis
n’avoir de cœur à rien
P
parler wech wech
partir, c’est mourir un peu
passer à la postérité
piquer du nez
porter de l’eau à la rivière
prendre la poudre d'escampette
Q
qu’il pleuve ou qu’il vente
R
rendre tripes et boyaux
rien ne va plus
S
sortir de sa coquille
T
tomber sur un os
trouver chaussure à son pied
V
veiller au grain
À
à tous les coins de rue
Ç
çà et là
Ê
être au septième ciel
être en amour
Kategorien
:
Redewendung
Französisch
Umschalten der eingeschränkten Breite des Inhalts