rascoyî
Walon (Rifondou)[candjî]
Etimolodjeye[candjî]
Do viebe « ascoyî », avou l’ betchete « r- » des viebes
Prononçaedje[candjî]
- AFE :
- diferins prononçaedjes : /ʀa.skɔ.jiː/ Prononçaedje a radjouter
- prononçaedje zero-cnoxheu : /ʀa.skɔ.jiː/
- Ricepeures : ras·co·yî
Viebe[candjî]
rascoyî(viebe å coplemint)
- rascode.
- Awè ciete,
Les sovnirs ki dj' a rascoyî,
Ki nos rapinsèt nosse payis,
Ni meritèt nén k' on les cdjete— Joseph Vrindts, "Vîx Lîge" (1901), "Ax léheus" (fråze rifondowe). - Dj' a rascoyî leus måvastés, leus mintreyes — Christian Thonet (fråze rifondowe).
- Divins les cis k' cwerèt leu voye
Å triviè des poennes k' on rascoye
E l' vicåreye, a tot côp bon ;
Kibin nd a t i don come mi-minme
K' ont dvou rovyî tot çou k' on inme
— Louis Lagauche, "L' inmant", Li tchanson del Mouze, (1947), p. 104 (fråze rifondowe).
- Awè ciete,
- s’ acweri.
- Nos peres k’ ont sepou rascoyî
Li rnon ki nos rhåsse pal djoû d’ ouy,
Ont tant d’ valeur divant mes ouys,
Ki dji vôreu les rabressî— Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.33, “Walon d’vant tot !” (fråze rifondowe).
- Nos peres k’ ont sepou rascoyî
- traitî.
- C'est bén pô d' tchoi çou k' vos avoz sofrou a costé des cis k' ont yeu des si målès passes, k' ont stou si foirt temtés, k' ont stou si gråvmint rascoyîs, k'ont stu si sovint asprovés et rasbroufés — Jean Bosly, ratournant L' imitåcion d' Djezus-Cri.
- houmer.
- I s’ ala vindjî dvins ene gargote,
Et rascoya sacwants hûfions— Joseph Vrindts, ”Vîx Lîge” (1901), p.9, “Ine Mâle Journêye” (fråze rifondowe).
- I s’ ala vindjî dvins ene gargote,
Parintaedje[candjî]
Ortografeyes[candjî]
Ratournaedjes[candjî]
rascode
Francès : recueillir (fr)
traitî
Francès : traiter (fr)
Neyerlandès : behandelen (nl)
Pårticipe erirece[candjî]
rascoyî omrin
- Pårticipe erirece omrin do viebe "rascoyî".
- Vos seroz dins l’ coulot ene viye feme rascoyeye — Maujeni, Noer Boton l° 505, p. 9. (fråze rifondowe).