See also:
U+8B28, 謨
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-8B28

[U+8B27]
CJK Unified Ideographs
[U+8B29]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 149, +11, 18 strokes, cangjie input 卜口廿日大 (YRTAK), four-corner 04634, composition )

  1. scheme, plan
  2. plan
  3. be without

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 1177, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 35864
  • Dae Jaweon: page 1641, character 35
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 6, page 4004, character 9
  • Unihan data for U+8B28

Chinese

edit
trad.
simp.
alternative forms

Glyph origin

edit
Historical forms of the character
Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Small seal script Transcribed ancient scripts
   

Pronunciation

edit


Rime
Character
Reading # 1/1
Initial () (4)
Final () (23)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () I
Fanqie
Baxter mu
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/muo/
Pan
Wuyun
/muo/
Shao
Rongfen
/mo/
Edwin
Pulleyblank
/mɔ/
Li
Rong
/mo/
Wang
Li
/mu/
Bernard
Karlgren
/muo/
Expected
Mandarin
Reflex
Expected
Cantonese
Reflex
mou4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
Middle
Chinese
‹ mu ›
Old
Chinese
/*mˁ[a]/
English deliberate (v.)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 1/1
No. 9244
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*maː/

Definitions

edit

  1. (literary) plan; strategy
  2. (literary) to plan; to strategize; to deliberate

Compounds

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. plan
  2. deliberate

Readings

edit
  • Go-on: (mo)
  • Kan-on: (bo)
  • Kun: はかる (hakaru, 謨る)

Korean

edit

Hanja

edit

(eum (mo))

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

edit
chữ Hán Nôm in this term

Han character

edit

: Hán Việt readings: mồ

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.