Przejdź do zawartości

Those Were the Days

Z Wikipedii, wolnej encyklopedii

Those Were the Days – piosenka przypisywana Gene’owi Raskinowi, który napisał angielski tekst do rosyjskiej pieśni Дорогой длинною („Dorogoj dlinnoju”), skomponowanej przez Borisa Fomina (1900–1948) do słów poety Konstantina Podrewskiego[1]. Tekst nawiązuje do wspomnień z młodości i romantycznych ideałów.

W 1968 utwór ukazał się na singlu Mary Hopkin[2], wyprodukowanym przez Paula McCartneya. Pomimo konkurencji Sandie Shaw, która wydała singel z tą samą piosenką, wersja Mary Hopkin stała się światowym hitem.

Piosenka była wykonywana także w innych językach. W Polsce znana jest jako „To były piękne dni” w wykonaniu Haliny Kunickiej[3]. Polskie słowa są historią dawnej miłości. Refren jednak często jest przytaczany jako oznaka sentymentu za przeszłością.

Inne wykonania

[edytuj | edytuj kod]

Wersja angielska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja niemiecka

[edytuj | edytuj kod]
  • Dunja Rajter – „An jenem Tag mein Freund”
  • Paola – „An jenem Tag mein Freund”
  • Dalida – „An jenem Tag”

Wersja włoska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja francuska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja rosyjska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja fińska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja polska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja instrumentalna

[edytuj | edytuj kod]

Wersja izraelska (język hebrajski)

[edytuj | edytuj kod]
  • Shuli (Szuli) Natan – „כאלה היו הימים” (kaele haju hajamim)
  • Avi Toledano – „כאלה היו הימים” (kaele haju hajamim)

Wersja serbska

[edytuj | edytuj kod]

Wersja czeska

[edytuj | edytuj kod]
  • Yvetta Simonova – „Mládí už je to tam” (1969)

Przypisy

[edytuj | edytuj kod]
  1. Those Were the Days. secondhandsongs.com. [dostęp 2014-07-05]. (ang.).
  2. Those Were the Days written by Gene Raskin – English. secondhandsongs.com. [dostęp 2014-07-05]. (ang.).
  3. To były piękne dni. bibliotekapiosenki.pl. [dostęp 2014-07-05]. (pol.).

Linki zewnętrzne

[edytuj | edytuj kod]