Aller au contenu

Chirâs-Simond

De Vouiquipèdia, l’enciclopèdia abada.

Chiras-Simond, Chesâlsimond

Cet’articllo est ècrit en arpetan rouanârd / ORB lârge. Le blâson de la vila de Rouana


Pâge d’éde sus l’homonimia Por los articllos homonimos, vêde Chiras.
Chirâs-Simond
[tsi.ˌʀɔ.si.ˈmɔ̃]
[tsi.ˌrɔ.si.ˈmɔ̃]

Chirâs-Simond
Vua du vilâjo de Chirâs-Simond depués le madin
en julyèt 2022.

Gentilyiço Chirâs-Simondês, Chirâs-Simondêseen arpetan

Casamontois, Casamontoiseen francês

Noms arpetans
Ôtro nom arpetan Chiras-Simond

[tsi.ˌʀa.si.ˈmɔ̃]
[tsi.ˌra.si.ˈmɔ̃]
Nom arpetan historico Chesâlsimond

[tsi.ˌzɔ.si.ˈmɔ̃]

Chésâlsimonden ORB sarrâ
Noms ètrangiérs
Nom latin (racena) CăsālisetSigismundus
Nom francês Chirassimont

[ʃi.ʁa.si.mɔ̃]
Administracion
Règion
culturâla
Drapél de l’Arpetania Arpetania
Règion
historica
Rouanês(dens le
Biôjolês historico)
Payis Drapél de la France France
Règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Dèpartament Lêre
Arrondissement Rouana
Entèrcomunalitât Comunôtât de comunes du Payis entre-mié Lêre et Rôno
Sendeco
Mandat
Jian-Pol Jussèrmo
2020-2026
Code postâl 42114
Code comena 42063
Dèmografia
Populacion
municipâla
394 hab. (2021 en diminucion de 1,5 % per rapôrt a 2016)
Densitât 37 hab./km2
Geografia
Coordonâs 45° 54′ 52″ bise, 4° 17′ 10″ levant
Hôtior Min. 469 m
Max. 764 m
Supèrficie 10,69 km2
Tipo Comuna campagnârda a mêsons ècartâs
Unitât urbèna Defôr l’unitât urbèna
Sôl d’atraccion Defôr l’atraccion de les viles
Èlèccions
Dèpartamentâles Canton du Cotiô
Lègislatives 6éma circonscripcion
Localisacion
Geolocalisacion sus la mapa : Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Vêde dessus la mapa administrativa d’Ârvèrgne-Rôno-Ârpes
Chirâs-Simond
Geolocalisacion sus la mapa : Lêre
Vêde dessus la mapa topografica de Lêre
Chirâs-Simond
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa administrativa de France
Chirâs-Simond
Geolocalisacion sus la mapa : France
Vêde dessus la mapa topografica de France
Chirâs-Simond
Lims
Seto Vouèbe chirassimont.fr

Chirâs-Simond[N 1],[V 1] [tsi.ˌʀɔ.si.ˈmɔ̃][N 2] (Chirassimont [ʃi.ʁa.si.mɔ̃] en francês) est na comuna[V 2] francêse[V 3] et arpetana du Rouanês dens le Biôjolês historico, que sè trôve dens le dèpartament de Lêre[T 1] en règion Ârvèrgne-Rôno-Ârpes.

Los habitents du vilâjo[V 4] s’apèlont los Chirâs-Simondês [lo tsi.ˌʀɔ.si.mɔ̃.ˈde] et les Chirâs-Simondêses [lə tsi.ˌʀɔ.si.mɔ̃.ˈdeː.zə][N 3].

Le bôrg de la comuna sè trôve a 538 m de hiôt dens na gota[V 5] entre-mié quatro torrâls[V 6] de les montagnes de Madin[T 2] u vent[V 7] du Rouanês.

Le nom de la comuna est composâ du latin CĂSĀLIS (« de mêson ») — d’ont que[V 8] vint l’arpetan chesâl[V 9] (« ruines (d’una mêson), mâltrua mêson ») — et SIGISMUNDUS (« Simond »), que vôt dére « ruines, mâltrua mêson du Simond ».

Atèstacions historiques (sèlèccion)


Pendent le Moyen Âjo, le nom arpetan d’origina — Chesâlsimond [tsi.ˌzɔ.si.ˈmɔ̃] — sè change per èchanjo de la premiére partia du nom « chesâl » per la parola[V 10] arpetana chiras, chirâs, que côse arriér-més le changement de sa significacion (« chiras du Simond »).

Cultura locâla et patrimouèno

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Endrêts et monuments

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]

Wikimedia Commons propôse de documents multimèdia libros sus Chirâs-Simond.

Notes et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Disont arriér-més Chiras-Simond [tsi.ˌʀa.si.ˈmɔ̃] en ôtros patouès arpetans, que prononciêvont [tsi.ˌra.si.ˈmɔ̃].
    Les ôtres vês, s’apelâve Chesâlsimond [tsi.ˌzɔ.si.ˈmɔ̃], qu’ècrisont étot « Chésâlsimond » en grafia sarrâ.
  2. Les ôtres vês, la prononciacion tradicionâla ére [tsi.ˌrɔ.si.ˈmɔ̃].
    Le [r] roulâ at étâ remplaciê per le [ʀ] râcllo dens la prononciacion locâla de l’arpetan.
  3. Les ôtres vês, la prononciacion tradicionâla ére [lo tsi.ˌrɔ.si.mɔ̃.ˈde] et [lə tsi.ˌrɔ.si.mɔ̃.ˈdeː.zə].
  1. Prononciê [ˈlaˑɛ.ʀɪ] (la Loire en francês).
  2. Prononciê [mɔ̃.ˈta.ɲə d‿ma.ˈdɛ̃] nom colèctif (les monts de Tarare en francês).
  3. Prononciê [tøʀ d‿va.ˈʀiː.jə] (la tour de Vareille en francês), qu’ècrisont arriér-més « la tœr de Varélyes » en grafia sarrâ.
  4. Prononciê [e.ˈliː.zɪ sã.baʀ.ˈto] (l’église Saint-Barthélemy en francês), qu’ècrisont étot « l’églése Sant-Bartôd » en grafia sarrâ.

— Enfocajon et rèferences

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]
  1. Varianta rouanârda [vɥa] de « viua » f.
  2. « depués » [de.ˈpjo] prèp est la parola rouanârda por « dês » prèp.
  3. « madin » [ma.ˈdɛ̃] m est la parola rouanârda por « levant » m.
  4. Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.nə] de « comenes » fpl.
  5. Varianta rouanârda [e.kaʀ.ˈtɔ] de « èpatâyes » ou « ècartâyes » a fpl.
  6. Varianta rouanârda [ˈviː.lə] de « veles » fpl.
  7. Varianta rouanârda [jã] de « lims » mpl.
  8. Varianta rouanârda [vaʀ] de « vâl » f.
  9. Varianta rouanârda [ʀə.tʀãs.ˈkʀiː.tɪ] de « retranscrita » pp f.
  1. « les ôtres fês » [lə.ˌz‿ɔː.tʀə.ˈvaˑɛ] loc adv est le parlar rouanârd por « los ôtros côps » loc adv.
  2. Varianta rouanârda [kɔ.ˈmyː.na] de « comena » f.
  3. Varianta rouanârda [fʀã.ˈseː.zɪ] de « francêsa » a f.
  4. Varianta rouanârda [vi.ˈlaːdz] de « velâjo » m.
  5. « gota » [ˈɡœ.ta] (gœta en grafia sarrâ) f est la parola rouanârda por « valon » m ou « combèta » f.
    Varianta rouanârda [sa.ˈʀɔ] de « sarrâye » a f.
  6. « torrâls » [tœ.ˈʀɔ] (tœrrâls en grafia sarrâ) m est la parola rouanârda por « molârs » mpl ou « sucs » mpl.
  7. « vent » [vɛ̃] m est la parola rouanârda por « mié-jorn » m.
  8. « d’ont que » [ˈd‿ɔ̃.k‿] loc adv entèrrog est le parlar rouanârd por « de yô que » loc adv entèrrog.
  9. Varianta rouanârda [tsi.ˈzɔ] (chésâl en grafia sarrâ) de « chesâl » m.
  10. « parola » [pa.ˈʀœː.la] (parœla en grafia sarrâ) f est la parola rouanârda por « mot » m.
  11. Varianta rouanârda [sã.baʀ.ˈto] de « Sant-Bartelomé » m.
  1. Prononciacion en arpetan rouanârd de la Vâr de la reviére de Tarâro retranscrite d’aprés la nôrma AFE.
  2. (fr) F.E.D. de l’Ècllèriê, Chansons, Contes, Poésies de Traditions Populaires du Val de Turdine. bilingue, Tarâro, Imprimerie Vignon & Cie, 1985, p. 109 (liére en legne).
  3. (fr) Grande encyclopédie du Forez et des communes de la Loire. Roanne et son Arrondissement, Le Cotiô, Horvath, 1984, p. 477.
  1. (fr) Jian-Èdmê Duforn, Dictionnaire topographique du Forez et des paroisses du Lyonnais et du Beaujolais formant le département de la Loire, Mâcon, Protat, 1946, col. 214-215 (liére en legne).
  2. (fr) Ana-Marie Vôrpâs, Gllôdo Michiél, Noms de lieux de la Loire et du Rhône. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton, 1997, p. 169.
  3. (fr) Èrnèst Nègro, Toponymie générale de la France. Étymologie de 35.000 noms de lieux. Volume III. Formations dialectales (suite) et françaises. Errata et addenda aux trois volumes, Geneva, Droz, 1998, p. 1405, nô 25733.

— Suplèmentères

[changiér | changiér lo tèxto sôrsa]