Aller au contenu

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

petite capitale P
  
Graphies
Bas de casse
Utilisation
Alphabets alphabet phonétique ouralien

, appelé petite capitale P, est une lettre additionnelle de l’écriture latine qui est utilisée dans l’alphabet phonétique ouralien et a été utilisée dans le Premier traité grammatical islandais au Moyen Âge.

Utilisation

[modifier | modifier le code]

Au Moyen Âge, l’auteur du Premier traité grammatical islandais a utilisé ‹ ᴘ › pour transcrire le p géminé[1].

Dans l’alphabet phonétique ouralien utilisé par Lagercrantz, ‹  › représente une consonne occlusive bilabiale sourde laxe[2], notée [b̥] ou [p] avec l’alphabet phonétique international, par opposition à ‹ p › représentant une consonne occlusive bilabiale sourde forte, notée [p], [pp] ou [] avec l’alphabet phonétique international.

En 1948, John Peabody Harrington (en) utilise la petite capitale p ‹ ᴘ › pour représenter une consonne occlusive bilabiale sourde aspirée [] dans la transcription phonétique du wichi[3].

La petite capitale p est aussi parfois utilisé pour transcrire une consonne roulée bilabiale sourde [ʙ̥][4].

Représentations informatiques

[modifier | modifier le code]

La petite capitale P peut être représentée avec les caractères Unicode (Extensions phonétiques) suivants :

formes représentations chaînes
de caractères
points de code descriptions
minuscule U+1D18 U+1D18 lettre minuscule latine petite capitale p

Notes et références

[modifier | modifier le code]

Bibliographie

[modifier | modifier le code]
  • (en) Hreinn Benediktsson, The First Grammatical Treatise: introduction, text, notes, translation, vocabulary, facsimiles, Reykjavík, Institute of Nordic Linguistics, coll. « University of Iceland Publications in Linguistics » (no 1),
  • (en) Michael Everson, Peter Baker, António Emiliano, Florian Grammel, Odd Einar Haugen, Diana Luft, Susana Pedro, Gerd Schumacher et Andreas Stötzner, Proposal to add medievalist characters to the UCS (no N3027, L2/06-027), (lire en ligne)
  • (en) Finlande, Irlande, Norvège ISO/IEC JTC1/SC2/WG2, Uralic Phonetic Alphabet characters for the UCS (no N2419, L2/02-141), (lire en ligne)
  • (en) John Peabody Harrington, « Matako of the Gran Chaco », International Journal of American Linguistics, vol. 14, no 1,‎ , p. 25-28 (DOI 10.1086/463975, lire en ligne)
  • (de) Eliel Lagercrantz, Lappischer Wortschatz, vol. 1-2, Helsinki, Suomalaisugrilainen seura, coll. « Lexica Societatis Fenno-ugricae » (no 6),
  • (en) Kenneth Olson, « The nonexistence of the plain bilabial trill phoneme », Proceedings of the Linguistic Society of America, vol. 7, no 1,‎ , p. 10 (DOI 10.3765/plsa.v7i1.5239)
  • (en) Tihomir Rumenov Rangelov, A grammar of the Ahamb language (Vanuatu) (thèse de PhD), Hamilton, New Zealand, The University of Waikato, (hdl 10289/14038, lire en ligne)
  • (en) Tihomir Rangelov, Tom Bratrud et Julie Barbour, « Ahamb (Malekula, Vanuatu) — Language Contexts », Language Documentation and Description, vol. 16,‎ , p. 86-126 (DOI 10.25894/ldd114, lire en ligne)
  • (en) Tihomir Rangelov, Mary Walworth et Julie Barbou, « A multifaceted approach to understanding unexpected sound change : The bilabial trills of Vanuatu’s Malekula Island », Diachronica, vol. 40, no 3,‎ , p. 384-432 (DOI 10.1075/dia.21051.ran)